"festering" - Traduction Anglais en Arabe

    • المستشرية
        
    • الملتهبة
        
    • العفن
        
    • ينخر
        
    • متقيح
        
    • المتقيحة
        
    • تتقيح
        
    • يتقرّح
        
    • يتقيح
        
    • المتفاقمة
        
    • المتأججة
        
    We must address all the festering problems of the region comprehensively and fairly. UN يجب علينا معالجة جميع مشاكل المنطقة المستشرية بصورة شاملة وعادلة.
    A presence in the field will also enable the Office to play a more effective role in identifying systemic problems and to act as an early warning mechanism for local management about festering issues. UN يضاف إلى ذلك أن الوجود في الميدان سوف يمكِّن المكتب من القيام بدور فعال بقدر أكبر في استبانة المشاكل العامة والعمل بمثابة آلية إنذار مبكر للإدارة المحلية بشأن المسائل المستشرية.
    It has not been able to stop the bloodshed, and for half a century it has not been able to resolve the festering Middle East crisis. UN كما أنها، ولمدة نصف قرن، لم تستطع تسوية أزمة الشرق الأوسط الملتهبة ووقف سفك الدماء هناك.
    We must continue our assistance to Afghanistan and other countries in the region in order to prevent the threat of festering terrorism. UN وينبغي لنا أن نواصل مساعدتنا لأفغانستان والبلدان الأخرى في المنطقة من أجل منع تهديد الإرهاب العفن.
    4. Corruption has been described as a cancer, a cancer festering within society, enriching a few and impoverishing many. UN 4- ويوصف الفساد على أنه سرطان ينخر في جسد المجتمع، يغني القلة ويفقر الكثرة.
    Her face was a festering mass! Open Subtitles وجهها كان متقيح ومتورم
    You are nothing but another faceless, vermin inhabitant this festering waste-land. Open Subtitles الذين جلبوا شيئا آخر مجهول الهوية، غير مأهولة طويلة هذه الأرض المتقيحة النفايات
    It is worth reminding ourselves that the international community has not only asked us to address these festering problems, but to collectively find effective solutions to them. UN ويجدر بنا أن نتذكر أن المجتمع الدولي لم يطلب منا التصدي لهذه المشاكل المستشرية وحسب، بل أيضا أن نضطلع جماعيا بإيجاد حلول فعالة لها.
    Inequities have grown and the festering dissatisfaction has contributed to violence and conflicts, in turn eroding the gains made. UN فقد ازدادت أوجه عدم المساواة، وساهمت حالة عدم الرضا المستشرية في إثارة العنف والنزاعات، مقوضةً بذلك المكاسب التي تحققت.
    Presence in the field would also enable the Office to play a more effective role in identifying systemic problems and provide early warning to local management about festering issues. UN كما أن وجود المكتب في الميدان يمكّنه من أداء دور أكثر فعالية في تحديد المشكلات العامة وإنذار الإدارة المحلية مبكرا بالمسائل المستشرية.
    The mere enumeration of all these measures and activities would seem to indicate that sufficient political and legal foundation has been created to finally resolve this festering crisis. UN إن هذا العدد من التدابير واﻷنشطة يوحي في ذاته بأن اﻷساس السياسي والقانوني الكافي لحل هذه اﻷزمة المستشرية حلا نهائيا قد أصبح متوفرا فعلا.
    We need the help of our friends to address and resolve the festering disputes and security problems which loom dangerously over South Asia. UN ونحن في حاجة إلى مساعدة من أصدقائنا على معالجة وتسوية المنازعات ومشاكل اﻷمن الملتهبة الجاثمة بخطرها فوق جنوب آسيا.
    Look, even if I agreed with you that April is a festering boil on the ass of the dart world... which I don't... you still need a partner. Open Subtitles انظروا، حتى لو وافقت معك أن أبريل هو يغلي الملتهبة على الحمار من وثبة العالم...
    Numerous illicit or undesirable arms transfers to festering conflict areas and human rights abusers have been facilitated by illicit brokering, thus fuelling violations of human rights and international humanitarian law. UN إن العديد من عمليات نقل الأسلحة غير المشروعة أو غير المرغوب فيها إلى مناطق الصراع الملتهبة وإلى منتهكي حقوق الإنسان تم تسهيلها عن طريق السمسرة غير المشروعة، وهكذا تغذي انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The long delay has only heightened the terrible dangers inherent in the festering dispute. UN وطول مدة التأخير لم يؤد إلا إلى زيادة الأخطار المروعة الملازمة للنزاع العفن.
    No wonder corruption was aptly described as a " cancer festering within society, enriching a few and impoverishing many " . UN فلا عجب أن يوصف الفساد وصفاً مناسباً بأنه " سرطان ينخر في جسد المجتمع، يُغني القلة ويفقر الكثرة " (4).
    Unfortunately, he has a festering abscess. Open Subtitles لسوء الحظ لديه جرح متقيح
    You see all these little festering pustules and little craters all over it's belly? Open Subtitles أترى كل هذه البثور المتقيحة الصغيرة والفوهة الصغيرة , كل شئ انها البطن؟
    So we let the secret keep festering till it poisons every aspect of the group? Open Subtitles اذاً نترك هذه العلاقة السرية حتى تتقيح مثل الجرح وتسمم كل من موجود في هذه المجموعة؟
    What I did left a wound that's been festering for... decades. Open Subtitles ما فعلتُه خلّف جرحاً ظلّ يتقرّح طيلة عقود
    We could just call the health inspector and... see how many code violations he has festering in that concession stand. Open Subtitles يمكننا فقط الإتصال بمفتش الصحة ونرى كم إنتهاك صحة يتقيح في موقف الإستراحة هذا
    36. At the same time, there was an urgent need to address festering disputes and unresolved conflicts, unlawful use of force, aggression, foreign occupation and denial of the right of self-determination. UN 36 - وذكر أنه في الوقت نفسه، ثمة حاجة ماسة إلى معالجة المنازعات المتفاقمة والنزاعات القائمة، واستخدام القوة على نحو غير مشروع، والعدوان، والاحتلال الأجنبي، وإنكار الحق في تقرير المصير.
    Mechanisms for the peaceful settlement of disputes, as enshrined in the United Nations Charter, should be activated to address the root causes of conflicts, including the resolution of festering disputes. UN فلا بد من تنشيط آليات التسوية السلمية للصراعات، كما ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة، للتصدي للأسباب الجذرية للصراعات، بما في ذلك حل النزاعات المتأججة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus