With only a few exceptions, full-time employees have always qualified for a 50 per cent overtime bonus for extra work. | UN | ومع استثناءات قليلة كان يحق للموظفين لكل الوقت دائماً الحصول على منحة للعمل الإضافي نسبتها 50 في المائة. |
These are, however, just a few exceptions to what appears to be the dominant trend, and one that is even becoming the rule on this topic. | UN | غير أن ذلك يبقى مجرد استثناءات قليلة بالنظر إلى الاتجاه الغالب فيما يبدو لدرجة أنه يشكل قاعدة في هذا المضمار. |
With few exceptions, this is the general rule. | UN | وهذه الممارسة شائعة إلا بعض الاستثناءات القليلة. |
The NPT is now enjoying almost complete universality with only a very few exceptions. | UN | ولقد أصبحت هذه المعاهدة تتمتع اﻵن بمكانة شبه عالمية ﻷنه لا يوجد إلا بعض الاستثناءات القليلة للغاية. |
Moreover, pursuant to a decision of the General Assembly, with a few exceptions, meetings at Headquarters were no longer serviced after 6 p.m. He would discuss the matter with the Department for General Assembly and Conference Management. | UN | ثم إنه عملا بمقرر للجمعية العامة، لم يعد يجوز تقديم هذه الخدمات لأي جلسة تعقد في المقر بعد الساعة السادسة مساء باستثناء حالات قليلة. وهو سيناقش المسألة مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
With few exceptions, Nepal's indigenous peoples live in abject poverty. | UN | وتعيش الشعوب الأصلية في نيبال في فقر مدقع عدا بعض استثناءات قليلة. |
He said that alternatives were available to methyl bromide, with only a very few exceptions. | UN | وقال إنه تتوفر بدائل لبروميد الميثيل، مع استثناءات قليلة للغاية. |
There are a few exceptions with respect to macroeconomic policy reform. | UN | 206- وهناك استثناءات قليلة فيما يتعلق بإصلاح سياسات الاقتصاد الكلي. |
The results of the municipal elections of 1997 were implemented with only a few exceptions. | UN | ونفذت نتائج الانتخابات البلدية التي أجريت في عام ١٩٩٧ فيما عدا استثناءات قليلة. |
With very few exceptions, any Jew who immigrates to Israel, as well as any Jew born in Israel may automatically become a citizen under the Law of Return. | UN | فأي يهودي يهاجر إلى إسرائيل، وأي يهودي يولد في إسرائيل يصبح تلقائيا، مع استثناءات قليلة جدا، مواطنا بموجب قانون العودة. |
Nevertheless, economic growth rates of individual countries are, with few exceptions, not very high. | UN | لكن معدلات النمو الاقتصادي لفرادى الدول ليست عالية للغاية، مع استثناءات قليلة. |
Regardless of the particular legal tradition, a signature, with very few exceptions, is not self-standing. | UN | إذ بصرف النظر عن التقليد القانوني المعيّن، ليس التوقيع شيئا قائما بذاته، مع بعض الاستثناءات القليلة جدا. |
With a few exceptions, the registration of a partnership has the same legal effects as marriage. | UN | ولتسجيل الشراكات نفس الآثار القانونية التي للزواج، مع بعض الاستثناءات. |
The official retirement age has continued to be set at 60 years of age, with few exceptions, such as for judges in Egypt. | UN | ولا يزال يتحدد سن التقاعد الرسمي عند 60 سنة من العمر، مع بعض الاستثناءات القليلة، مثل القضاة في مصر. |
With few exceptions, however, provincial capitals could be reached by bus or commercial airlines. | UN | ومع بعض الاستثناءات القليلة كان يمكن الوصول إلى عواصم المقاطعات بالحافلات أو بالخطوط الجوية التجارية. |
Investigations on-site have showed that with a few exceptions most of the victims were buried in individual graves. | UN | وأظهرت التحقيقات الموقعية أن معظم الضحايا دُفنت في مقابر فردية باستثناء حالات قليلة. |
Irrespective of how far jurisdiction extended, the core obligation was quite clear, and few exceptions were allowed. | UN | وبصرف النظر عن نطاق الاختصاص القانوني، فإن الالتزام الجوهري واضح تماما، ولا يسمح سوى باستثناءات قليلة. |
With few exceptions provided for in U.S. law and regulation, all exports of defense articles or services require a license. | UN | وباستثناء حالات قليلة منصوص عليها في القانون والقواعد الأمريكية تحتاج جميع الصادرات من المواد والخدمات الدفاعية إلى تصريح. |
A parliamentary minority of no fewer than 10 members can with only a few exceptions stay such a proposal for 12 months. | UN | ويمكن لأقلية برلمانية لا تقل عن 10 أعضاء أن ترجئ البت في مثل هذا الاقتراح لمدة 12 شهراً، وذلك فيما عدا بضعة استثناءات. |
With few exceptions, the eight-week rule has been followed. | UN | تم التقيد بقاعدة الأسابيع الثمانية إلا في حالات استثنائية قليلة. |
C. Employment 44. The Taliban authorities had effectively banned women from employment, with a few exceptions in the health sector. | UN | 44 - كانت سلطات الطالبان صارمة في حرمانها المرأة من التوظف، مع بعض الحالات الاستثنائية في قطاع الصحة. |
There were a few exceptions to this trend. | UN | ولا توجد سوى استثناءات محدودة من هذا الاتجاه. |
There are a few exceptions and those relating to agriculture and biodiversity are contained in article 27.3 (b) of the Agreement, which states that plants and animals, but not micro-organisms, can be excluded from patentability in national laws. | UN | وهناك استثناءات قليلة منها الاستثناءات المتصلة بالزراعة والتنوع البيولوجي الواردة في المادة 37-3 (ب) من الاتفاق التي تنص على جواز استثناء النباتات والحيوانات، دون الكائنات المجهرية، من الحصول على براءات الاختراع في القوانين الوطنية. |
In the period 2003 - 2004, with few exceptions, short-term funded operations continued to constitute the majority of UNCTAD's projects. | UN | 61- وظلت عمليات التمويل قصيرة الأجل تمثل غالبية مشاريع الأونكتاد خلال الفترة 2003-2004، مع القليل من الاستثناءات. |
I must frankly state that it was a great disappointment. Empty rhetoric abounded, and no commitments were undertaken, with few exceptions. | UN | ولا بد لي هنا أن أقول بكل صراحة إنه كان مخيباً للآمال إلى درجة بعيدة، إذ تكاثرت الكلمات البليغة الخاوية دون أن يصحبها تنفيذ الالتزامات إلا في حالات نادرة. |
LDCs enjoyed duty-free and quota-free market access for nearly all agricultural products with few exceptions (flour, grains, feeding stuffs), which were granted a tariff reduction of 30 per cent within indicative tariff ceilings. | UN | وتتمتع أقل البلدان نمواً بسبل للوصول إلى السوق تقوم على اﻹعفاء من الرسوم ومن الحصص لكافة منتجاتها الزراعية تقريباً، ما عدا القليل منها )الدقيق والحبوب ومواد العلف(، وهي المنتجات التي كانت قد منحت تخفيضاً في التعريفة بنسبة ٠٣ في المائة ضمن سقوف التعريفات الارشادية. |
With very few exceptions, most countries now have per capita gross domestic products lower than those of a decade or even two decades earlier. | UN | وباستثناءات قليلة جدا، انخفض نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي في معظم البلدان عما كان عليه قبل عقد أو حتى قبل عقدين. |