It represents partial but auspicious progress in the fight against this epidemic. | UN | وهو يمثل إحراز تقدم جزئي ولكنه مبشر في مكافحة هذا الوباء. |
The moment has come to renew our commitment and to intensify our efforts in the fight against this global pandemic. | UN | لقد حان الوقت لتجديد التزامنا وتكثيف جهودنا في مكافحة هذا الوباء العالمي. |
The international community should resolutely support the fight against this scourge, including efforts to restore the fundamental rights of survivors. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بقوة مكافحة هذه الآفة، بما في ذلك بذل جهود لاستعادة الحقوق الأساسية للناجين. |
Faced with this situation, the Government of the Plurinational State of Bolivia has made the fight against this scourge one of its priorities. | UN | وإزاء هذا الوضع، جعلت حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات من مكافحة هذه الآفة واحدة من أولوياتها. |
This initiative shows African leaders' willingness to stand on the front line of the fight against this scourge. | UN | وتظهر هذه المبادرة استعداد القادة الأفارقة للوقوف على الخط الأمامي لمكافحة هذه الآفة. |
It is my hope that the United Nations will therefore embrace the outcome of the Conference and provide the necessary leadership in the fight against this pandemic, which threatens the very survival of humankind. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن تحتضن اﻷمم المتحدة، بهذا، نتيجة المؤتمر وتوفر القيادة اللازمة لمكافحة هذا الوباء، الذي يهدد بقاء البشرية ذاته. |
This progress is encouraging and shows the effectiveness of the action undertaken by the various partners involved in the fight against this pandemic. | UN | وهذا التقدم يبعث على التشجيع ويدل على فعالية الإجراءات التي اتخذها مختلف الشركاء المنخرطين في مكافحة هذا الوباء. |
We must recognize that tremendous progress has been made in the fight against this epidemic. | UN | لا بد أن نقر بأنه قد تم إحراز تقدم كبير في مكافحة هذا الوباء. |
The fight against this challenge therefore requires strong international cooperation. | UN | ومن ثم، فإن مكافحة هذا التحدي تتطلب تعاونا دوليا قويا. |
Recognizing that combating international organized crime requires a multilateral effort, the Partners agree to cooperate fully in the fight against this threat to the world economy and political stability. | UN | وإذ يدرك الشركاء أن مكافحة الجريمة المنظمة الدولية تتطلب جهدا متعدد اﻷطراف، فإنهم يوافقون على التعاون تعاونا كاملا في مكافحة هذا التهديد للاقتصاد العالمي والاستقرار السياسي. |
I convey my best wishes to you and to all delegations gathered there, in the hope that your work will prove decisive in the fight against this disease. | UN | وإنني أنقل أطيب الأماني لكم ولجميع الوفود المجتمعة هنا، آملاً أن يثبت عملكم هذا أنه حاسم في مكافحة هذا المرض. |
The fight against this phenomenon must be a matter of urgent priority in the international agenda, as emphasized by most speakers. | UN | إن مكافحة هذه الظاهرة يجب أن تتصدر الأولويات الملحة في جدول الأعمال الدولي، وهو الأمر الذي شدد عليه جل المتحدثين. |
This is why, without losing its effectiveness, the fight against this scourge must be conducted in accordance with the Charter of the United Nations and international law. | UN | ولهذا السبب، وبدون أن تفقد مكافحة هذه الآفة فعاليتها، فإنها ينبغي أن تدار وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Our developed partners therefore need to do more to assist in the fight against this scourge. | UN | ولذلك، يتعين على البلدان المتقدمة النمو شريكتنا أن تقدم ما هو أكثر للمساعدة على مكافحة هذه الآفة. |
I would like to take this opportunity to once again express my thanks to all of our development partners who have joined us in the fight against this scourge. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن شكري لجميع شركائنا في التنمية الذين انضموا إلينا في مكافحة هذه النقمة. |
Prevention remains crucial to any effective and reliable policy in the fight against this pandemic. | UN | وما فتئت الوقاية أساسية الأهمية لأي سياسة ناجعة وذات مصداقية في مكافحة هذه الآفة. |
We believe that exchanges of experiences and of technology among States are essential to the fight against this evil and to reduce its devastating effects. | UN | ونحن نعتقد أن تبادل الخبرات والتكنولوجيا فيما بين الدول ضروري لمكافحة هذه اﻵفة ولتقليل آثارها المدمرة. |
The Government has set up several mechanisms to fight against this pandemic, such as free drugs for vulnerable categories. | UN | وقد أوجدت الحكومة عدة آليات لمكافحة هذه الجائحة، مثل العقاقير المجانية للفئات المعرضة. |
That amount, however, falls far short of the requirements for an efficient fight against this pandemic, which will require 7 to 10 billion dollars in 2005. | UN | بيد أن هذا المبلغ يقل كثيرا عن الاحتياجات المطلوبة لمكافحة هذا الوباء بشكل فعال، الأمر الذي يحتاج لمبلغ يتراوح بين 7 و 10 بلايين دولار في عام 2005. |
Over the past 12 months, Germany has taken major steps designed to optimize the fight against this scourge of humanity. | UN | وعلى مدى الشهور اﻹثنى عشر الماضية، اتخذت المانيا خطوات كبرى ترمي إلى الوصول بمكافحة هذا البلاء الذي يهدد البشرية إلى الحد اﻷمثل. |
The efforts of our public authorities to raise awareness and provide treatment have greatly contributed to the fight against this scourge. | UN | وأسهمت جهود السلطات العامة للتوعية وتوفير العلاج إلى حد كبير في مكافحة تلك الآفة. |
South-South cooperation is being planned in our country as a key tool to build effective partnerships in the fight against this pandemic. | UN | ويجري في بلدنا التخطيط للتعاون في ما بين بلدان الجنوب على أنه أداة أساسية لبناء شراكات فعالة في الكفاح ضد هذه الجائحة. |
Illiteracy 61. Understanding that self-immolation is a serious problem in the Afghan society, both GoA and the civil society have conducted various measures to fight against this phenomenon. | UN | 61 - وإدراكا بأن التضحية بالنفس تمثل مشكلة خطيرة للمجتمع الأفغاني، اتخذت كل من حكومة أفغانستان والمجتمع المدني تدابير مختلفة لمحاربة هذه الظاهرة. |
Since much of the illicit arms trade is carried out in an underground economy consisting of a chain of international black markets supported by their own supply sources, information and communications systems and distribution and financing networks, it is easy to conclude that the fight against this scourge requires the conclusion of international agreements on various aspects of the problem, such as: | UN | ونظرا ﻷن كثيرا من الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة ينفذ ضمن اقتصاد سري في سلسلة من اﻷسواق السوداء الدولية المدعومة من مصادر التوريد وأنظمة اﻹعلام والاتصال والتوزيع والتمويل الخاصة بها، فمن السهل استنتاج أن محاربة هذه الويلات تتطلب عقد اتفاقات دولية بشأن مختلف جوانب المشكلة مثل: |
As the many leaders who took part in the debate said, much remains to be done in the fight against this dreadful scourge if the Declaration of Commitment target is to be met by 2005. | UN | وكما قال زعماء عديدون شاركوا في النقاش، لا يزال هناك الكثير مما يجب فعله في الحرب على هذا الوباء المروع إذا أريد تحقيق هدف إعلان الالتزام بحلول عام 2005. |
We call upon all public and private actors, civil society and the leaders of bilateral and multilateral bodies to make every effort to strengthen our fight against this global scourge. | UN | وإننا ندعو كل الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص، والمجتمع المدني وقادة الهيئات المتعددة الأطراف والثنائية إلى بذل كل جهد ممكن لتعزيز كفاحنا ضد هذه الآفة العالمية. |