"figures provided by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأرقام التي قدمتها
        
    • الأرقام المقدمة من
        
    • الأرقام التي قدمها
        
    • الأرقام الصادرة عن
        
    • الأرقام المستمدة من
        
    figures provided by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) showed that, since 2009, a large majority of the 300 civilian casualties recorded each month resulted from insurgent attacks using IEDs. UN وتشير الأرقام التي قدمتها منظمة حلف شمال الأطلسي إلى أن معظم الضحايا المدنيين الثلاثمائة الذين يُسجَّلون كل شهر منذ عام 2009 يتعرضون للإصابة أثناء هجمات يشنها متمردون بأجهزة متفجرة.
    648. figures provided by the Family Tribunal show the enormous demand for these services. UN 648- وتبين الأرقام التي قدمتها محكمة الأسرة وجود طلب هائل على هذه الخدمات.
    At the current stage, it was difficult to provide accurate numbers of persons killed, arrested or still in detention, as the figures provided by the authorities perhaps underestimated the real figures. UN وأضاف أنه من الصعب في هذه المرحلة تحديد عدد القتلى أو المعتقلين، أو الذين ما زالوا رهن الاحتجاز، كما أن الأرقام التي قدمتها السلطات ربما تكون أقل من الحقيقة.
    Such measures are showing clear results, which is clearly illustrated by the figures provided by the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. UN تبين هذه التدابير النتائج الواضحة، التي تتجلى بوضوح من خلال الأرقام المقدمة من صندوق النقد الدولي.
    Those payments had not been reflected in the figures provided by the Under-Secretary-General and the information should therefore be updated accordingly and on a continuing basis. UN ولم تظهر هذه الدفعات في الأرقام المقدمة من وكيل الأمين العام ولذا ينبغي تحديث المعلومات تبعاً لذلك وبصفة مستمرة.
    The Committee notes, in this regard, that the figures provided by the Secretary-General are illustrative: actual benefit amounts will differ according to the salaries paid by the relevant courts. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، أن الأرقام التي قدمها الأمين العام هي أرقام توضيحية: وأن مبالغ الاستحقاقات الفعلية ستختلف طبقا للمرتبات التي تدفعها المحاكم ذات الصلة.
    With respect to technical and vocational training, the Committee noted from the figures provided by the Government that women's participation also remained very low. UN وفيما يتعلق بالتدريب التقني والمهني، لاحظت اللجنة، من خلال الأرقام التي قدمتها الحكومة، أن مشاركة النساء لا تزال منخفضة جدا.
    Today, the revenues account for about 50 per cent of the country's official budget, according to the Bureau of Maritime Affairs, although figures provided by the Ministry of Finance suggest it is closer to 25 per cent. UN أما اليوم فتمثـل الإيرادات حوالي 50 في المائة من الميزانية الرسمية للبلد طبقا لإحصاءات مكتب الشؤون البحرية، غير أن الأرقام التي قدمتها وزارة المالية تشير إلى أن تلك النسبة تقارب 25 في المائة.
    In May 2001, in spite of government claims that it complied with IMF recommendations, the Fund suspended its programme for Djibouti pending clarification of the figures provided by the Ministry of Finance. UN وبالرغم من رأي الحكومة أنها تقيَّدت بتوصيات صندوق النقد الدولي، فإن الصندوق أوقف تنفيذ البرنامج في انتظار التدقيق في الأرقام التي قدمتها وزارة المالية.
    In both cases, the Panel found evidence of discrepancies of millions of United States dollars between the figures provided by the Ministry of Finance and the Central Bank of Liberia or the Forestry Development Authority. UN وقد وجـد الفريق في الحالتـين تباينــا بملاييـن دولارات الولايات المتحدة بين الأرقام التي قدمتها وزارة المالية والمصرف المركزي الليبـري أو وكالة تنميـة الحراجــة.
    According to figures provided by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), 997 internally displaced persons returned home to Kosovo during the first six months of 2002, 439 of whom were Kosovo Serbs. UN وحسب الأرقام التي قدمتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عاد 997 من المشردين داخليا إلى ديارهم في كوسوفو خلال الستة أشهر الأولى من عام 2002، منهم 439 فردا من صرب كوسوفو.
    The figures provided by the State party in connection with the numbers of persons in detention and the number of prison places were unclear and should be clarified. UN كما أن الأرقام التي قدمتها الدولة الطرف بصدد أعداد الأشخاص المودعين في الاحتجاز وعدد أماكن السجون غير واضحة وينبغي توضيحها.
    According to figures provided by the Secretariat, the number of Palestinians killed by the occupation forces in the past four years stands at about 3,500. UN وبموجب الأرقام التي قدمتها الأمانة العامة للأمم المتحدة فقد بلغ عدد المواطنين الفلسطينيين الذين قتلتهم قوات الاحتلال منذ حوالي أربع سنوات حتى الآن ما يقرب من 500 3.
    The figures provided by the Environment Division of ECE and the different MEAs hosted indicate a clear institutional commitment to mainstream environment in the region in a holistic manner. UN وتشير الأرقام المقدمة من شعبة البيئة في اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومختلف الاتفاقات البيئية إلى وجود التزام مؤسسي واضح بتعميم مراعاة البيئة في المنطقة بطريقة شاملة.
    116. The figures provided by the judiciary indicate that, during 2009, the criminal courts received a total of 346,455 cases to be dealt with at their different levels of jurisdiction. UN 116- وتشير الأرقام المقدمة من القضاء إلى أن المحاكم الجنائية تلقت خلال عام 2009 ما مجموعه 455 346 قضية يتعين معالجتها على مستويات مختلفة من الاختصاص القضائي.
    At its most recent session, the Special Committee had made a concerted effort to achieve optimal utilization of the resources available to it, as was demonstrated by the figures provided by the Department. UN وذكر أن اللجنة الخاصة قامت في آخر دوراتها ببذل جهد منسق لتحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة لها، وهو ما يتبين من الأرقام المقدمة من الإدارة.
    Source: Computed out of figures provided by the National Association of Local Authorities of Ghana (NALAG, 2002). *Does not include the six " conflict " -vulnerable districts (therefore these are figures for seven districts). UN * باستثناء المناطق المحلية الست المعرضة للصراع (ومن ثم، فإن الأرقام المذكورة تتعلق بسبع مناطق محلية فقط). المصدر: الأرقام المستنبطة من الأرقام المقدمة من الرابطة الوطنية للسلطات المحلية بغانا، 2002
    137. According to figures provided by the State Statistics Committee, as on 1 January 2006, the total arrears in the payment of wages and salaries amounted to 959.7 million hryvnias, representing the lowest level of such arrears over the entire period that such matters have been subject to State monitoring. UN 137- وتشير الأرقام المقدمة من اللجنة الحكومية للإحصاءات إلى أن مجموع المتأخرات في صرف الأجور والرواتب بلغ 959.7 ملايين من الهريفنيات في 1 كانون الثاني/يناير 2006، وهو أدنى مستوى لهذه المتأخرات تسجله الحكومة منذ أن شرعت في رصد هذه المسألة.
    The figures provided by the Executive Secretary accounted only for cash in hand. UN 31- ولم تمثل الأرقام التي قدمها الأمين التنفيذي سوى الأرصدة النقدية.
    However, although the figures provided by the Director-General illustrated that progress had been made, further efforts were needed in order to achieve and exceed the levels that had been reached at the beginning of the 1990s. UN ورغم أن الأرقام التي قدمها المدير العام توضح أن ثمة تقدما تحقق، فإن الأمر يقتضي، مع ذلك، بذل المزيد من الجهود لبلوغ المستويات التي تم الوصول إليها في بداية التسعينات من القرن الماضي، بل وتجاوزها.
    As with data on underage recruitment collected previously, the figures provided by the task force only relate to complaints made by parents of forcible child recruitment. UN وكما هو الحال فيما يتعلّق بالبيانات عن حالات تجنيد القُصَّر، لا تشمل الأرقام الصادرة عن فرقة العمل إلا الحالات الواردة في الشكاوى المقدمة من آباء عن التجنيد القسري لأطفالهم.
    155. figures provided by the Central Bank of Liberia for 2001 continue to show irregularities in figures from the Ministry of Finance and the maritime agent LISCR. UN 155 - ولا تزال الأرقام التي قدمها المصرف المركزي لليبريا عن عام 2001 تظهر أوجه تباين مع الأرقام المستمدة من وزارة المالية ومن الوكيل البحري وهو السجل الليبري للسفن والشركات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus