"filled in" - Traduction Anglais en Arabe

    • شغلها في
        
    • ملؤها في
        
    • ملؤها من
        
    • ملأت
        
    • سدها في
        
    • في ملء
        
    • سدها من
        
    • ملأ
        
    • الشاغرة في
        
    • يملأ
        
    • تشغل في
        
    • استيفاؤها بالنسبة
        
    • مَلأَ
        
    • يشغل ما
        
    • بملأ
        
    Specifically at issue was an associate professor position at the University of Fribourg which was filled in the framework of federal measures seeking to encourage renewal of the university workforce. UN فقد تناول الأمر في الواقع وظيفة أستاذة مساعدة في جامعة فريبورغ تم شغلها في إطار إجراءات اتحادية لتشجيع التبادل الجامعي.
    The number of States nominated from among the African States, the Asian States, the Latin American and Caribbean States and the Western European and Other States corresponds to the number of seats to be filled in each of those regions. UN إن عــدد الــدول المرشحــة من بين الدول الافريقية، والدول اﻵسيوية، ودول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ودول أوروبا الغربية ودول أخرى يتساوى مع عدد المقاعد المقرر شغلها في كل من تلك المناطق.
    There are no vacancies on the Commission to be filled in 2013. UN ليس هناك أي شواغر في اللجنة يتعين ملؤها في عام 2013.
    There are no vacancies on the Commission to be filled in 2011. UN وليس في اللجنة شواغر يتعين ملؤها في عام 2011.
    Post-specific vacancies are issued in cases where the position is highly specialized and cannot be filled in the first instance through the existing rosters. UN ويُعلن عن الشواغر الخاصة بوظيفة معينة في الحالات التي تكون فيها الوظيفة عالية التخصص، ولا يمكن ملؤها من أول وهلة عن طريق القوائم الموجودة.
    And without knowing the facts, you naturally filled in all the blanks. Open Subtitles من دون أن يعلم الحقائق والتي بطبعها ملأت كل الفراغات
    The first would be mapping of interventions and identification of gaps to be filled in the countries. Donors did not always have matrices, and they did not always cover security and other pillars of peacebuilding. UN الأولي رسم خريطة للتدخلات وتحديد الثغرات التي تحتاج إلي سدها في البلدان، فالجهات المانحة ليس لديها مصفوفات دائما، كما أنها لا تغطي دائما أعمدة الأمن وغيرها من الأعمدة في عملية بناء السلام.
    The number of States nominated from among the African States, the Eastern European States, the Latin American and Caribbean States, and the Western European and other States corresponds to the number of seats to be filled in each of those regions. UN ويتفق عدد الدول المرشحة من بين الدول الافريقية ودول أوروبا الشرقية ودول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ ودول أوروبا الغربية ودول أخرى مع عدد المقاعد المراد شغلها في كل من تلك المناطق.
    The position of Rule of Law Coordinator is currently under recruitment and is expected to be filled in the next few months, at which time a clear, concrete delineation of the Coordinator's role and the related organizational structure will be operationalized. UN يجري حاليا استقدام موظف لشغل وظيفة منسق شؤون سيادة القانون، ويُتوقع شغلها في الأشهر القليلة القادمة، وعندئذ ستجري عملية تحديد دقيقة وواضحة لدور المنسق وما يتصل به من هيكل تنظيمي.
    316. Out of the 90 seats to be filled in the elections for the National Assembly 20 are for " national " deputations and 70 are selected by the departments. UN 316- ومن 90 مقعداً يجب شغلها في الانتخابات التشريعية هناك 20 مقعداً لدوائر " وطنية " و70 لدوائر في المحافظات.
    Since the number of candidates corresponds to the number of seats to be filled in each region, I declare those candidates elected, in addition to the representatives of the five permanent members of the Security Council. UN وحيث إن عدد المرشحين يتفق مع عدد المقاعد التي يتعيَّن شغلها في كل منطقة، أُعلن انتخاب أولئك المرشحين، بالإضافة إلى ممثلي أعضاء مجلس الأمن الدائمين الخمسة.
    The number of States nominated from among the African States, the Asian States, and the Latin America and Caribbean States corresponds to the number of seats to be filled in each of those regions. UN إن عدد الدول التي رشحت من بين الدول اﻷفريقية والدول اﻵسيوية ودول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي متفق مع عدد المقاعد التي يتعين ملؤها في كل منطقة من تلك المناطق.
    There are no vacancies on the Commission to be filled in 2014. UN ليس في اللجنة شواغر يتعين ملؤها في عام 2014
    10. There are still gaps to be filled in the collection of administrative records from some sectors, such as the health sector. UN 10- ولا تزال هناك فجوات ينبغي ملؤها في جمع السجلات الإدارية من بعض القطاعات، من مثل القطاع الصحي.
    In this connection, I should like to emphasize that all blanks in the draft report, such as those related to the number of meetings or the day of adoption of the report, will be filled in by the secretariat. UN وأود التشديد، في هذا الصدد، على أن جميع الفراغات التي كانت موجودة في مشروع التقرير مثل الفراغات المتصلة بعدد الجلسات أو يوم اعتماد التقرير سيتم ملؤها من قبل الأمانة.
    Well, I hope you filled in all the blanks for me. Open Subtitles حسناً , أمل بأنك ملأت جميع الفراغات لأجلي
    The first would be mapping of interventions and identification of gaps to be filled in the countries. Donors did not always have matrices, and they did not always cover security and other pillars of peacebuilding. UN الأولي رسم خريطة للتدخلات وتحديد الثغرات التي تحتاج إلي سدها في البلدان، فالجهات المانحة ليس لديها مصفوفات دائما، كما أنها لا تغطي دائما أعمدة الأمن وغيرها من الأعمدة في عملية بناء السلام.
    Implement a process for managing and monitoring vacancies to ensure that critical posts are filled in a timely fashion so that the Agency can deliver services to the refugees UN تنفيذ عملية لإدارة الشواغر ورصدها تكفل عدم التأخر في ملء الوظائف ذات الأهمية الحيوية لكي تتمكن الوكالة من تقديم خدماتها إلى اللاجئين
    This is a gap that needs to be filled in order to enable the formal exchange of experience and lessons learned among different institutions of the respective regions. UN فتلك فجوة ينبغي سدها من أجل تمكين التبادل الرسمي للتجارب والدروس فيما بين مختلف المؤسسات في كل المناطق.
    "What do you care if darkness is filled in the whole world." Open Subtitles ♪ ماذا يهمك لو أن الظلام ♪ ♪ ملأ العالم ♪
    Several pending issues will be attended to once a vacant post is filled in 2001. UN وهناك عدة مسائل معلقة ستعالج حال إشغال احدى الوظائف الشاغرة في عام 2001.
    The visa application must be filled in and signed personally by the applicant and the documents that should be attached to the application must be in the original. UN ويجب أن يملأ صاحب الطلب ويوقع شخصياً طلب التأشيرة، وينبغي أن تكون الوثائق التي ترفق بالطلب أصلية.
    In three other offices, key posts such as the UNFPA Representative or Deputy Representative were not filled in a timely manner. UN ولم تشغل في ثلاثة مكاتب مناصب رئيسة من قبيل منصب ممثل الصندوق أو نائب الممثل في الوقت المناسب.
    Within the templates, shaded areas contain information and explanatory texts and white areas are for reporting purposes and need to be filled in by developed country Parties with relevant quantitative data, selection of multiple choice boxes, or narrative information. UN وفي هذه النماذج، تحتوي المناطق المظللة على معلومات ونصوص تفسيرية، بينما المناطق البيضاء فهي مخصصة لأغراض إعداد التقارير ويلزم استيفاؤها بالنسبة للبلدان الأطراف المتأثرة بالبيانات الكمية المناسبة، وتحديد مربعات الاختيار من متعدد، أو المعلومات السردية.
    He filled in the wetlands and ruined it for the birds. Open Subtitles مَلأَ الارض المبتلة وخرّبَها للطيورِ.
    (e) Any vacancy shall be filled in the manner described for the initial appointment; UN )ﻫ( يشغل ما قد يطرأ من شواغر بالطريقة المنصوص عليها للتعيين اﻷصلي؛
    So they filled in the holes using information they had on the Rangers' location? Open Subtitles لذا قاموا بملأ الفراغات بإستخدام معلومات لديهم عن مكان وحدة الجنود

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus