"filling gaps in" - Traduction Anglais en Arabe

    • سد الثغرات في
        
    • سد الفجوات في
        
    • سد الثغرات القائمة في
        
    • سد الثغرات فيما
        
    • سدّ الثغرات في
        
    filling gaps in the law, such as the lack of specific legislation prohibiting violence against women, would contribute to changing public attitudes. UN ومن شأن سد الثغرات في القوانين، كعدم وجود تشريع محدد يحظر العنف ضد المرأة، أن يسهم في تغيير الاتجاهات العامة.
    This meant that efforts should focus on filling gaps in the existing regime by means of a guide to practice, rather than modifying the Vienna Conventions. UN وهذا يعني أن الجهود يجب أن تركز على سد الثغرات في النظام الحالي عن طريق وضع دليل للممارسة بدلا من تعديل اتفاقيات فيينا.
    Another participant noted the potential usefulness of regional workshops in filling gaps in scientific knowledge about emerging policy issues. UN وأشار مشارك آخر إلى الفائدة المحتملة لحلقات العمل الإقليمية في سد الثغرات في المعارف العلمية عن القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة.
    That project is aimed at filling gaps in global measurements, standardizing metadata and improving the accuracy of data and predictions. UN ويهدف هذا المشروع إلى سد الفجوات في القياسات العالمية، وتنميط البيانات الفوقية، وتحسين دقة البيانات والتنبّؤات.
    75. Community policing initiatives are important and can play a much-needed role in filling gaps in law enforcement by the police. UN 75 - لمبادرات حفظ الأمن والنظام في المجتمعات الأهلية أهميتها، وهي يمكنها أن تؤدي دورا تمس الحاجة إليه في سد الثغرات القائمة في إنفاذ الشرطة للقوانين.
    As these sessions focus on filling gaps in the Committee members' understanding of the Party's situation, it is critical that the Party's representative be fully aware of all aspects of the Party's Protocol implementation efforts. UN ونظراً لأن هذه الجلسات تركز على سد الثغرات فيما يتعلق بفهم أعضاء اللجنة لموقف الطرف، لذا فإنه من الضروري أن يكون ممثل الطرف ملماً إلماماً كاملاً بجميع الجوانب الخاصة بجهود الطرف في تنفيذ البروتوكول.
    56. The Sudan Recovery Fund, a funding instrument directed at filling gaps in medium-term assistance, continues to provide support for stabilization activities in the south. UN 56 - ويواصل صندوق إنعاش السودان، وهو أداة تمويلية موجّهة نحو سدّ الثغرات في مجال المساعدة المتوسطة الأجل، تقديم الدعم لأنشطة تحقيق الاستقرار في الجنوب.
    Another participant noted the potential usefulness of regional workshops in filling gaps in scientific knowledge about emerging policy issues. UN وأشار مشارك آخر إلى الفائدة المحتملة لحلقات العمل الإقليمية في سد الثغرات في المعارف العلمية عن القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة.
    While the civilian police element is now deployed in fewer locations, its presence remains critical in filling gaps in the HNP chain of command and in the force's transportation and communications capacity. UN وفي حين ينتشر اﻵن عنصر الشرطة المدنية في مواقع أقل عددا، فإن وجوده لا يزال بالغ اﻷهمية في سد الثغرات في التسلسل القيادي للشرطة الوطنية الهايتية.
    In German. Translation of title: filling gaps in the CISG using UNIDROIT Principles: also a contribution for eligibility to the non-State jurisdiction. UN بالألمانية. ترجمة العنوان بالعربية: سد الثغرات في اتفاقية البيع باستخدام مبادئ اليونيدروا: مساهمة أخرى من أجل أهلية الولايات القضائية من غير الدول.
    76. Those phenomena needed to be confronted by a push to establish human rights while at the same time filling gaps in certain countries' legislation that allowed an opening for racial incitement and discrimination. UN 76 - ويتطلب القضاء على هذه الظواهر السلبية الخطيرة السعي لترسيخ حقوق الإنسان وفي الوقت نفسه سد الثغرات في تشريعات بعض البلدان التي تسمح بالتحريض العنصري والتمييز.
    Speakers reaffirmed the need to establish an effective and efficient mechanism for reviewing the implementation of the Convention against Corruption, which would also be crucial in identifying technical assistance needs and filling gaps in implementation. UN وأكّد المتكلمون من جديد ضرورة وضع آلية تتسم بالفعالية والكفاءة لاستعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد، وهو أمر من شأنه أيضا أن يكون بالغ الأهمية في تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وفي سد الثغرات في مجال التنفيذ.
    Accordingly, efforts are being made to develop a coherent system-wide approach, reflected in, inter alia, the adoption of Economic and Social Council resolution 1995/56, which aims at filling gaps in the current system of response to address the needs of victims in emergency situations. UN لذلك تبذل الجهود لتطوير نهج منسق على نطاق المنظومة انعكس، في جملة أمور، منها اتخاذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي قراره ٥٩٩١/٦٥ الذي يستهدف سد الثغرات في نظام الاستجابة الراهن للتصدي لاحتياجات الضحايا في حالات الطوارئ.
    38. Ms. Razan Khalifa Al Mubarak, Secretary-General, Environment Agency, Abu Dhabi, gave a presentation on the Abu Dhabi Global Environment Data Initiative with a view to filling gaps in data on the efforts made by emerging economies to achieve sustainable development, and on the Eye on Earth summit, held in Abu Dhabi in December 2011. UN 38 - قدمت السيدة رزان خليفة آل مبارك، الأمين العام لوكالة البيئة، أبو ظبي، عرضاً عن مبادرة أبو ظبي لبيانات البيئة العالمية الهادفة إلى سد الثغرات في البيانات، وعن جهود الاقتصادات الناشئة نحو تحقيق التنمية المستدامة، وعن قمة عين على الأرض المعقودة في دبي في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    The presentation referred to Assessment of Impacts and Adaptations to Climate Change in Multiple Regions and Sectors studies that focused on filling gaps in scientific knowledge and capacity following the third assessment report of the Intergovernmental Panel, and covered 24 regions and 46 countries with 5 projects in Asia, 11 in Africa and 5 in Latin America. UN وأشارت في عرضها إلى إجراء دراسات عن تقييم آثار تغير المناخ والتكيف معها في مناطق وقطاعات متعددة، وركّزت هذه الدراسات على سد الثغرات في المعرفة والقدرات العلمية عقب تقرير التقييم الثالث للفريق الحكومي الدولي، وشملت 24 منطقة و 46 بلداً جرى فيها تنفيذ 5 مشاريع في آسيا، و 11 مشروعاً في أفريقيا و 5 مشاريع في أمريكا اللاتينية.
    Recent work under the UNDP-GEF Agulhas and Somali Current Large Marine Ecosystem Project included 120 days of oceanographic cruises on the research vessel Fridtjof Nansen, with the aim of filling gaps in the information required for a science-based transboundary diagnostic analysis and collecting baseline information for the region. UN وشملت الأنشطة الأخيرة في إطار مشروع النظم البيئية البحرية الكبيرة المتعلق بتيار آغولهاس والتيار الصومالي والمشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية 120 يوما من الرحلات الأوقيانوغرافية على متن سفينة البحوث فريدتيوف نانسن، بهدف سد الثغرات في المعلومات المطلوبة للقيام بتحليل تشخيصي عبر الحدود قائم على أسس علمية وجمع المعلومات الأساسية عن المنطقة.
    In Canada, a roundtable in October 2001 on the situation of separated asylum-seeking children brought together federal and provincial authorities, child welfare agencies, refugee and child protection advocates and legal practitioners, and identified helpful approaches to filling gaps in the provision of protection and care. UN وفي كندا عُقد اجتماع مائدة مستديرة في تشرين الأول/أكتوبر 2001 بشأن وضع الأطفال المنفصلين عن أسرهم من ملتمسي اللجوء جمع بين السلطات الاتحادية والمحلية، ووكالات رعاية الأطفال، والمدافعين عن اللاجئين والداعين إلى حماية الأطفال ورجال القانون حيث تم تحديد نهُج مفيدة من أجل سد الثغرات في توفير الحماية والرعاية لهؤلاء الأشخاص.
    151. The Security Council has played an important role in filling gaps in counter-terrorism strategy. UN 151- وقد اضطلع مجلس الأمن بدور مهم في سد الفجوات في استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    139. The discussions focused on the following three groups of issues. First, the role of national development banks in filling gaps in financial market development by providing long-term financing, expanding the range of financial products for development and building inclusive financial sectors. UN 139 - وركزت المناقشات على مجموعات القضايا الثلاث التالية: أولا، دور المصارف الإنمائية الوطنية في سد الفجوات في تنمية الأسواق المالية من خلال توفير التمويل طويل الأمد، وزيادة مجموعة المنتجات المالية من أجل التنمية وبناء قطاعات مالية شاملة.
    7. While the protection environment improved in many areas in 2005-2006, UNHCR continued to face significant challenges in filling gaps in protection. UN 7- بالرغم من أن بيئة الحماية قد تحسنت في عدة مجالات في الفترة 2005-2006، فقد ظلت المفوضية تواجه تحديات كبيرة في سد الفجوات في مجال الحماية.
    In countries of employment, migrants are often seen as an economic and social burden, and sometimes also as a religious, social or political threat, whereas in reality migrant workers are an essential positive factor in the economy of most developed countries, inter alia by filling gaps in the labour market and rejuvenating populations. UN ففي بلدان العمالة، غالبا ما ينظر إلى المهاجرين على أنهم عبء اقتصادي واجتماعي، وأيضا في بعض الأحيان تهديد ديني أو اجتماعي أو سياسي، في حين أن العمال المهاجرين، في واقع الأمر، هم عامل إيجابي لا غنى عنه في اقتصاد معظم البلدان المتقدمة النمو، من خلال أمور منها سد الثغرات القائمة في سوق العمل وتجديد شباب السكان.
    As these sessions focus on filling gaps in the Committee members' understanding of the Party's situation, it is critical that the Party's representative be fully aware of all aspects of the Party's Protocol implementation efforts. UN ونظراً لأن هذه الجلسات تركز على سد الثغرات فيما يتعلق بفهم أعضاء اللجنة لموقف الطرف، لذا فإنه من الضروري أن يكون ممثل الطرف ملماً إلماماً كاملاً بجميع الجوانب الخاصة بجهود الطرف في تنفيذ البروتوكول.
    Investigative resources will therefore be subject to very specific legal direction: firstly, towards filling gaps in the evidence required to support the essential elements of the criminal charges; and secondly, towards meeting the demands for further enquiries generated in the pre-trial, trial and appeal phases of the prosecutions. 2. Exhumations: 2000-2001 UN وبالتالي، ستخضع موارد التحقيق لاتجاه قانوني محدد جدا: أولا، صوب سدّ الثغرات في الأدلة المطلوبة لدعم أركان أساسية من الاتهامات الجنائية؛ وثانيا، صوب تلبية المطالب بإجراء مزيد من الاستفسارات الناشئة عن المراحل المختلفة للمقاضاة بدءا من الإجراءات التمهيدية للمحاكمة، ثم المحاكمة ذاتها، وأخيرا مرحلة الاستئناف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus