"filling the gaps" - Traduction Anglais en Arabe

    • سد الثغرات
        
    • سد الفجوات
        
    • بسد الثغرات
        
    • بسد النقص
        
    • سدّ الثغرات
        
    The pilot programme also aims to assist participating States in filling the gaps identified through their review. UN ويستهدف البرنامج التجريبـي أيضا مساعدة الدول المشارِكة على سد الثغرات المستبانة من خلال الاستعراض الذي تجريه.
    Remedial measures aimed at filling the gaps in background knowledge are therefore required to ensure that students benefit from the course. UN ولذا تلزم تدابير علاجية ترمي الى سد الثغرات في الخلفيات من المعارف لكفالة استفادة الطلبة من الدورة الدراسية .
    It contributes to filling the gaps in data availability by collating national data and statistical information towards assessment of vulnerability-resilience country profiles. UN وتسهم الشبكة في سد الثغرات في توافر البيانات عن طريق جمع البيانات الوطنية والمعلومات الإحصائية بغية تقييم الموجزات القطرية عن القدرة على مواجهة مواطن الضعف.
    With a view to filling the gaps that have been revealed with regard to support on the ground, we should continue to discuss how the United Nations might best carry out its operations in a more coherent and effective manner. UN وبغية سد الفجوات التي ما برحت تظهر فيما يتعلق بالدعم المقدم على أرض الواقع، ينبغي أن نواصل مناقشة أفضل الطرق التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تضطلع بعملياتها على نحو أكثر اتساقا وفعالية.
    11. On the question of the relationship between the draft convention and sectoral conventions, several delegations reiterated their view that the draft comprehensive convention should not supersede or override the sectoral instruments but rather add value by filling the gaps in the latter. UN 11 - وبالنسبة لمسألة الصلة بين مشروع الاتفاقية والاتفاقيات القطاعية، أكدت عدة وفود أنه ينبغي ألا يلغى مشروع الاتفاقية الشاملة أو يجب الصكوك القطاعية، بل على العكس من ذلك أن يزيد من قيمتها من خلال سد الفجوات الموجودة فيها.
    Dialogue with Member States and other key actors will also help to map civilian capacity and track long-term commitment to filling the gaps. UN كما يساعد الحوار مع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى على تحديد القدرات المدنية وتتبع الالتزام بسد الثغرات في الأجل الطويل.
    Among other suggestions, the European Union proposes a comprehensive code of conduct on space objects and space activities that would contribute to filling the gaps emerging in the existing framework. UN وفي جملة اقتراحات أخرى، يقدم الاتحاد الأوروبي مدونة سلوك شاملة بشأن أجسام الفضاء والأنشطة الفضائية، من شأنها أن تسهم في سد الثغرات الناشئة في الإطار الحالي.
    The aim was to conclude a global instrument capable of filling the gaps in the existing legal framework, and one which could be transposed to the national legal system of every Member State. UN وأن الهدف من هذا الأمر هو إبرام صك عالمي قادر على سد الثغرات الموجودة في الإطار القانوني القائم، ويمكن نقله إلى النظام القانوني الوطني لكل دولة عضو.
    The first, entitled " Filling the gaps: a virtual discussion on gender, peace and security research " , was held in October 2008. UN وعقد الحوار الأول، المعنون " سد الثغرات: مناقشة إلكترونية عن الأبحاث المتعلقة بالجنسانية والسلام والأمن " ، في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    28. Ethiopia had clearly stated in its five-year development plan that external financing had an important role to play in filling the gaps that could not be covered by its own domestic resources. UN 28 - وتابعت قائلة إن إثيوبيا قد بينت من قبل في خطتها الإنمائية الخمسية أن للتمويل الخارجي دوراً هاماً في سد الثغرات التي لا يمكن سدها بمواردها المحلية.
    His delegation believed that the differences were not insurmountable, but since the aim was to elaborate a comprehensive convention capable of filling the gaps in the current sectoral legal framework, only a consensus instrument to which all countries could adhere without reservations would suffice. UN وأضاف أن وفده يعتقد أن هذه الاختلافات يمكن التغلب عليها، ولكن الهدف هو وضع اتفاقية شاملة قادرة على سد الثغرات الموجودة في الإطار القانوني القطاعي الحالي، ولهذا لن يكفي في هذا الصدد إلا صك يعتمد بتوافق الآراء ويمكن لجميع الدول أن تلتزم به بدون تحفظات.
    We believe that the different ideas that have been expressed in the working group can contribute to the process of improving the different mechanisms already in place for matching needs with resources or for filling the gaps that could exist in assistance and cooperation efforts for the implementation of the Programme of Action. UN ونعتقد أن مختلف الأفكار التي أُعرب عنها في اجتماعات الفريق العامل يمكن أن تساهم في عملية تحسين الآليات المختلفة المنشأة بالفعل لمضاهاة الاحتياجات بالموارد أو سد الثغرات التي قد توجد في جهود المساعدة والتعاون المبذولة لتنفيذ برنامج العمل.
    The Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 was carrying out an important task in elaborating international conventions against terrorism and filling the gaps in international law. UN وقال إن اللجنة المخصصة المنشأة بقرار الجمعية العامة 51/210 تؤدي مهمة هامة في وضع الاتفاقيات الدولية المناهضة للإرهاب وفي سد الثغرات الموجودة في القانون الدولي.
    The preamble is intended to serve as a statement of the general principles on which the draft Convention is based and which, under article 8, may be used in filling the gaps left in the draft Convention. UN 6- القصد من الديباجة هو أن تكون بمثابة بيان للمبادئ العامة التي يقوم مشروع الاتفاقية على أساسها والتي يمكن، بمقتضى مشروع المادة 8، أن تستخدم في سد الثغرات المتبقية في مشروع الاتفاقية.
    Subject to the reactions of the Sixth Committee, whose special attention it would perhaps be advisable to draw to that point, the Commission would probably be well advised to decide to confine its task to filling the gaps and to removing the ambiguities in the existing rules, but without embarking on their amendment. UN ورهنا بردود الفعل في اللجنة السادسة، التي قد يجدر استرعاء نظرها بوجه خاص إلى هذه النقطة، سيكون من الجدير باللجنة أن تقرر الاقتصار في عملها على سد الثغرات وإزالة أوجه التناقض في القواعد القائمة، لا العمل على تعديلها.
    3. Invites Governments to place the issue of access to basic services for all at the centre of their national development policies, with a special emphasis on filling the gaps for the poor and marginalized groups, and to strengthen their legal and institutional frameworks for facilitating partnerships at all levels, in line with the aforementioned guidelines; UN يدعو الحكومات إلى وضع قضية حصول الجميع على الخدمات الأساسية في محور سياساتها الإنمائية الوطنية مع التأكيد خاصة على سد الثغرات أمام الفقراء والمجموعات المهمشة وتعزيز أطرها القانونية والمؤسسية لتسهيل الشراكات على جميع المستويات، تمشياً مع المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه؛
    Efforts will be made to assist member countries in filling the gaps in vertical chains and/or in introducing knowledge-based high-tech industries by promoting development of the production and service sectors in order to achieve maximum value added, competitiveness and sustainability in the economies of member countries and the region. UN وستُبذل الجهود لمساعدة البلدان الأعضاء على سد الفجوات في التسلسل الرأسي و/أو على إدخال صناعات ذات تقنيات عالية تستند إلى المعرفة، عن طريق تعزيز تنمية قطاعي الإنتاج والخدمات لغرض بلوغ الحد الأقصى من القيمة المضافة والقدرة التنافسية والاستدامة لاقتصادات البلدان الأعضاء والمنطقة.
    Efforts will be made to assist member countries in filling the gaps in vertical chains and/or in introducing knowledge-based high-tech industries by promoting development of the production and service sectors in order to achieve maximum value-added, competitiveness and sustainability in the economies of member countries and the region. UN وستبذل الجهود لمساعدة البلدان الأعضاء على سد الفجوات في التسلسل الرأسي و/أو على إدخال صناعات ذات تقنيات عالية تستند إلى المعرفة، عن طريق تعزيز تنمية قطاعي الإنتاج والخدمات لغرض بلوغ الحد الأقصى من القيمة المضافة والقدرة التنافسية والاستدامة لاقتصادات البلدان الأعضاء والمنطقة.
    It is necessary to maintain a sustainable commitment to filling the gaps that still lie ahead. UN ولا بد من التزام مستدام بسد الثغرات التي لا تزال ماثلة أمامنا.
    It is temporarily filling the gaps in its occupational groups with additional international staff on short-term assignments while it simultaneously attempts to implement a vocational training programme designed to develop a pool of suitable apprentices from among the ex-combatants. UN فهي تقوم حاليا بصفة مؤقتة بسد النقص في فئاتها المهنية بتعيين موظفين دوليين إضافيين لأداء مهام قصيرة الأجل في الوقت الذي تحاول فيه تنفيذ برنامج للتدريب المهني لتكوين ذخر من المتتلمذين المناسبين من بين المحاربين السابقين.
    Pakistan reported increased cannabis seizures and requested UNODC to focus on filling the gaps in available data on cannabis production in Afghanistan and neighbouring countries. UN وأبلغت باكستان عن تزايد مضبوطات القنّب، وطلبت إلى المكتب أن يركّز على سدّ الثغرات الموجودة في البيانات المتاحة حالياً عن إنتاج القنّب في أفغانستان والبلدان المجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus