"final decision of" - Traduction Anglais en Arabe

    • القرار النهائي
        
    • قرار نهائي
        
    • قرارا نهائيا
        
    • قرارها النهائي
        
    • بصفة نهائية
        
    • بالقرار النهائي
        
    • بإدانته إدانة
        
    The Officer would also be required to draft the ancillary documents required to implement the final decision of the Secretary-General. UN وسيتعين على الموظف أيضا أن يصوغ الوثائق المساعدة لتنفيذ القرار النهائي للأمين العام.
    The authors therefore initiated proceedings seeking enforcement of the final decision of the Court of First Instance. UN وبالتالي، باشر أصحاب البلاغ إجراءات يلتمسون فيها تنفيذ القرار النهائي الصادر عن المحكمة الابتدائية.
    We demand that the international community respect the final decision of this legislative body, where the popular sovereignty of our people resides, " said José Alfredo Saavedra, President of the National Congress and member of the Liberal Party. UN فنحن نطالب المجتمع الدولي بأن يحترم القرار النهائي الصادر عن هذه الهيئة التشريعية التي تكمن فيها سيادة شعبنا``.
    Appeal by Croatia against a final decision of the enforcement branch of the Compliance Committee in relation to the implementation of decision 7/CP.12 UN باء - طعن مقدم من كرواتيا في قرار نهائي صادر عن فرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال بشأن تنفيذ المقرر 7/م أ-12
    The final decision of the Chamber of Deputies on this matter was still pending at the end of the reporting period. UN وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم يتخذ مجلس النواب قرارا نهائيا بشأن هذه المسألة.
    2. Karadžić 13. The defence case in the Karadžić trial ended on 1 May 2014, upon the issuance of the final decision of the Trial Chamber on the remaining evidence-related motion by the defence. UN ١٣ - انتهى الدفاع من عرض قضيته في محاكمة كاراجيتش في 1 أيار/مايو 2014، عندما أصدرت الدائرة الابتدائية قرارها النهائي بشأن الطلب المتبقي المتصل بأدلة الدفاع.
    Where an allegation against a person who is the subject of a complaint is of a sufficiently serious nature, the person may be suspended from duty pending the final decision of the competent organ. UN إذا كان الاتهام الموجه لشخص قدمت شكوى بحقه ذا طابع خطير بما فيه الكفاية، يجوز وقف هذا الشخص عن العمل ريثما يفصل الجهاز المختص في أمره بصفة نهائية.
    Some member States had not yet expressed their views and it was uncertain what the final decision of the review conference would be. UN ولم تعرب بعض الدول الأعضاء حتى الآن عن آرائها ولا يوجد أي يقين فيما يتعلق بالقرار النهائي للمؤتمر الاستعراضي.
    On 14 January 2010, the secretariat received an appeal by Croatia against the final decision of the enforcement branch. UN وفي 14 كانون الثاني/يناير 2010، تلقت الأمانة طعناً من كرواتيا في القرار النهائي الصادر عن فرع الإنفاذ.
    Croatia reiterated this point in its appeal against the final decision of the enforcement branch. UN وكررت كرواتيا هذه النقطة في طعنها في القرار النهائي الذي اتخذه فرع الإنفاذ.
    The plenary of the Committee noted that the claim of conflict of interest is a key part of the appeal by Croatia against the final decision of the enforcement branch. UN ولاحظت اللجنة بكامل هيئتها أن ادعاء تضارب المصالح هو جزء رئيسي من طعن كرواتيا في القرار النهائي لفرع الإنفاذ.
    The final decision of the arbitral tribunal shall be confined to the subject matter of the dispute and shall state the reasons on which it is based. UN يقتصر القرار النهائي للهيئة القضائية على موضوع النزاع ويسرد المسوغات التي قام عليها.
    The final decision of the Tribunal shall be confined to the subject-matter of the dispute and shall state the reasons on which it is based. UN يقتصر القرار النهائي للمحكمة على موضوع النزاع ويذكر الأسباب التي يستند إليها.
    The final decision of the arbitral tribunal shall be confined to the subject-matter of the dispute and shall state the reasons on which it is based. UN يقتصر القرار النهائي لهيئة التحكيم على موضوع النزاع ويذكر الأسباب التي استند إليها.
    The final decision of the Tribunal shall be confined to the subject-matter of the dispute and shall state the reasons on which it is based. UN يقتصر القرار النهائي للمحكمة على موضوع النزاع ويذكر اﻷسباب التي يستند إليها.
    Appeal by Croatia against a final decision of the enforcement branch of the Compliance Committee. UN طعن مقدم من كرواتيا في قرار نهائي صادر عن فرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال.
    Appeal by Croatia against a final decision of the enforcement branch of the Compliance Committee UN طعن مقدم من كرواتيا في قرار نهائي صادر عن فرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال
    8. Under the circumstances and pending the final decision of the General Assembly on the mode of financing of the Tribunal, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General be authorized to enter into commitments not exceeding $5.6 million for the first six months of 1994 as follows: UN ٨ - وفي ظل هذه الظروف، والى حين أن تتخذ الجمعية العامة قرارا نهائيا بشأن طريقة تمويل المحكمة، توصي اللجنة الاستشارية بالاذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز مبلغ ٥,٦ مليون دولار للستة أشهر اﻷولى من عام ١٩٩٤ على النحو التالي:
    34. A number of delegations welcomed the work of the Standby Arrangements Planning Team and looked forward to seeing the compilation of lists of units and resources that Member States could put at the disposal of the Secretary-General on a case-by-case basis, bearing in mind the characteristics of each peace-keeping operation and pending a final decision of the Member States concerned. UN ٣٤ - ورحب عدد من الوفود بأعمال فريق تخطيط الترتيبات الاحتياطية وقالت إنها تتطلع إلى أن يتم وضع قوائم بالوحدات والموارد التي يمكن للدول اﻷعضاء أن تضعها تحت تصرف اﻷمين العام على أساس كل حالة على حدة، مع أخذ خصائص كل عملية من عمليات حفظ السلم في الاعتبار، والى أن تتخذ الدول اﻷعضاء المعنية قرارا نهائيا.
    Since 27 February 2009 (when the final decision of the Supreme Court on his refugee case was adopted), the author has been in detention without judicial review, pending the execution of the deportation order against him. UN وقد لبث صاحب البلاغ في مكان احتجازه منذ 27 شباط/فبراير 2009 (تاريخ إصدار المحكمة العليا قرارها النهائي بشأن وضعه كلاجئ)، بدون أن يستعرض وضعه قضائياً في انتظار تنفيذ الأمر بالترحيل الصادر ضده().
    Where an allegation against a person who is the subject of a complaint is of a sufficiently serious nature, the person may be suspended from duty pending the final decision of the competent organ. UN إذا كان الاتهام الموجه لشخص قدمت شكوى بحقه ذا طابع خطير بما فيه الكفاية، يجوز وقف هذا الشخص عن العمل ريثما يفصل الجهاز المختص في أمره بصفة نهائية.
    Therefore, the dates of this conference are still subject to the final decision of the Council; UN وبالتالي، فإن تواريخ عقد هذا المؤتمر لا تزال رهنا بالقرار النهائي الذي سيتخذه المجلس؛
    The first situation arises when a person has suffered punishment as a result of a final decision of the International Tribunal and that decision is subsequently reversed by the Tribunal or a pardon is granted, because a new or newly discovered fact proves that there has been a miscarriage of justice. UN الحالة الأولى هي عندما يعاقب شخص نتيجة قيام المحكمة الدولية بإدانته إدانة نهائية، وتلغي المحكمة فيما بعد هذه الإدانة، أو عندما يمنح العفو بسبب ظهور دليل جديد يثبت أنه حدث خطأ قضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus