The Special Rapporteur anxiously awaits the final judgement in the matter. | UN | وينتظر المقرر الخاص بفارغ الصبر الحكم النهائي في هذه المسألة. |
final judgement on appeal was rendered in eight cases. | UN | وتم إصدار الحكم النهائي بشأن ثمان دعاوى استئناف. |
Butin died before the rendering of the final judgement. | UN | أما بوتين فتوفي قبل صدور الحكم النهائي بشأنه. |
The State party notes that proceedings in the case are still pending and that no final judgement has yet been issued. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن إجراءات هذه القضية لا تزال قيد النظر وأنه لم يصدر بعد أي حكم نهائي فيها. |
The State party notes that proceedings in the case are still pending and that no final judgement has yet been issued. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن إجراءات هذه القضية لا تزال قيد النظر وأنه لم يصدر بعد أي حكم نهائي فيها. |
The Special Rapporteur noted that all measures be taken to prevent executions prior to the final judgement. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أن جميع التدابير اتخذت لمنع الإعدام قبل الأحكام النهائية(56). |
Butin died before the rendering of the final judgement. | UN | أما بوتين فتوفي قبل صدور الحكم النهائي بشأنه. |
Judges of the Dispute Tribunal closely monitor the progress of all cases from the receipt of an application to final judgement. | UN | ويضطلع قضاة محكمة المنازعات برصد سير العمل في جميع الدعاوى عن كثب، بدءا من تلقي الطلبات وحتى صدور الحكم النهائي. |
The Prosecutor may submit such an application within one year from the day that the final judgement was pronounced. | UN | ويجوز للمدعي العام أن يقدم هذا الطلب في غضون عام واحد من يوم صدور الحكم النهائي. |
The Prosecutor may submit such an application within one year from the day that the final judgement was pronounced. | UN | ويجوز للمدعي العام أن يقدم هذا الطلب في غضون عام واحد من يوم صدور الحكم النهائي. |
The Appeals Tribunal therefore acknowledged that a Dispute Tribunal's order for the production of a confidential document would constitute an error that would form a ground for appeal of the final judgement. | UN | ولذلك أقرت محكمة الاستئناف بأن أمر محكمة المنازعات بتقديم وثيقة سرية يُشكِّل خطأ يشكل أساسا لاستئناف الحكم النهائي. |
During the course of one case, for example, which lasted 20 months, the judges announced some 100 decisions, in addition to the final judgement. | UN | وعلى سبيل المثال، أثناء النظر في قضية واحدة استمرت 20 شهرا، أصدر القضاة حوالي 100 قرار، فضلا عن الحكم النهائي. |
The people's courts apply the principle that the court of second instance is the court of final judgement. | UN | وتطبق المحاكم الشعبية المبدأ الذي يقضي بأن الحكم الذي يصدر من محكمة ثاني درجة هو الحكم النهائي. |
While it could take considerable time to achieve a final judgement, a rapid decision on the freezing of assets was considered of paramount importance. | UN | وفي حين أن تحقيق حكم نهائي يمكن أن يتطلب وقتا طويلا، فإن اتخاذ قرار سريع بشأن تجميد الموجودات يعتبر أمرا مهما للغاية. |
The only restriction to this right concerns the loss of civil and political rights on conviction under a final judgement. | UN | ولا يخضع هذا الحق للتقييد إلا في حالة فقدان الحقوق المدنية والسياسية على إثر صدور حكم نهائي بالإدانة. |
The Commission therefore makes an assessment of likely suspects, rather than a final judgement as to criminal guilt. | UN | ومن ثم، تجري اللجنة تقييما لمن يحتمل الاشتباه فيهم، دون إصدار حكم نهائي بإسناد الذنب الجنائي. |
The final judgement on globalization cannot yet be made. | UN | ولا يمكن حتى الآن إصدار حكم نهائي على العولمة. |
5.3 According to the author, the State party's argument that the writ of execution of a final judgement may be set aside in cassation is illogical. | UN | 5-3 وأكد أن الحجة التي ساقتها الدولة الطرف والتي مفادها أن الأحكام النهائية قابلة للإبطال عن طريق الطعن بالنقض هي حجة غير متسقة مع واقع الحال. |
During the country visit, the Court reported that 453 cases had been ruled on since the creation of the Court; final judgement had been passed in 350 and was still pending in 103. | UN | وأثناء زيارة البلد، أفادت بأنها أصدرت أحكاماً بشأن 453 دعوى قضائية منذ تأسيسها، منها أحكام نهائية في 350 قضية وما زالت 103 قضايا في انتظار البت فيها. |
No definite date was slated for the final judgement. | UN | ولم يُعيّن تاريخ محدّد للنطق بالحكم النهائي. |
The State party submits that it will comply with the final judgement of the Supreme Court. | UN | وتقول الدولة الطرف إنها ستمتثل للحكم النهائي الصادر عن المحكمة العليا. |
However, if a law is enacted following the commission of the offence and prior to the final judgement which is more favourable to the accused person, that law alone shall apply. | UN | ومع هذا إذا صدر بعد وقوع الفعل وقبل الحكم نهائياً قانون أصلح للمتهم فهو الذي يتبع دون غيره. |
final judgement on appeal was rendered in 13 cases, and two contempt appeal judgments were rendered. | UN | وأصدرت المحكمة أحكامها النهائية في قضايا الاستئناف المرفوعة في 13 قضية، وحكمان في طعون بشأن تحقير المحكمة. |
110. Article 8 provides that any new legislation that abolishes or reduces a penalty shall apply to offences committed prior to its entry into force, unless a final judgement has been handed down. | UN | 110- ونصت المادة 8 منه على أن كل قانون جديد يلغي عقوبة أو يقضي بعقوبة أخف يطبق على الجرائم المقترفة قبل نفاذه ما لم يكن قد صدر بشأنها حكم مبرم. |
In response, it was recalled that the Working Group had already discarded a rule that referred to the date of the final judgement (see A/CN.9/616, para. 152). | UN | 174- وفي معرض الرد على ذلك، ذُكِّر بأن الفريق العامل كان قد ألغى قاعدة تشير إلى تاريخ الحكم القضائي النهائي (انظر الوثيقة A/CN.9/616، الفقرة 152). |
While it may be premature to pronounce a final judgement on the value of the outcome document, one thing can be said with certainty: that document is a reflection of what is agreeable five years after the Millennium Summit. | UN | ومع أنه قد يكون من السابق لأوانه أن نصدر حكما نهائيا على قيمة الوثيقة الختامية، يمكننا أن نقول شيئا بكل ثقة هو: إن الوثيقة تعكس صورة ما هو مقبول بعد خمسة أعوام من مؤتمر قمة الألفية. |
Moreover, the offender could not be convicted if an offence was decriminalized under new legislation and would benefit from any more favourable regime unless a final judgement had been handed down. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يجوز إدانة المذنب بجرم ألغي تجريمه بموجب التشريع الجديد كما يحق له الانتفاع بأي نظام أكثر تفضيلاً ما لم يكن حكماً نهائياً قد صدر. |
The secretariat should also be able to pronounce its own independent and scientific conclusion to the executive council for final judgement. | UN | كما ينبغي أن تكون اﻷمانة قادرة على تقديم استنتاجاتها المستقلة والعلمية إلى المجلس التنفيذي كيما يقوم هو بإصدار حكمه النهائي بشأنها. |
It its final judgement, the court found that discrimination had occurred and ordered the retroactive payment of the salary difference. | UN | وخلصت المحكمة في حكمها النهائي إلى أن ثمة تمييزاً قد وقع وحكمت بدفع الفرق في الراتب بأثر رجعي. |