"final outcome" - Traduction Anglais en Arabe

    • النتيجة النهائية
        
    • النتائج النهائية
        
    • المحصلة النهائية
        
    • الحصيلة النهائية
        
    • النتائج الختامية
        
    • الناتج النهائي
        
    • نتيجة نهائية
        
    • بالنتائج النهائية
        
    • المحصلة الختامية
        
    • نتائج نهائية
        
    • ختامية نهائية
        
    • للنتائج النهائية
        
    • للنتيجة النهائية
        
    • الختامية النهائية
        
    • النتيجة الختامية
        
    Clearly, the final outcome for 2009 will depend in large measure on what action is taken by those particular Member States. UN ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2009 ستتوقف لدرجة كبيرة على ما تتخذه هذه الدول الأعضاء بالذات من إجراءات.
    Clearly, the final outcome of 2013 will depend on Member States continuing to honour their financial obligations to the tribunals. UN ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2013 ستتوقف على استمرار الدول الأعضاء في الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المحكمتين.
    A practical guide to help States legislate, interpret and apply the rules of provisional application would constitute an appropriate final outcome. UN ويمكن أن تتمثل النتيجة النهائية المناسبة في وضع دليل عملي لمساعدة الدول على سن قواعد التطبيق المؤقت وتفسيرها وتطبيقها.
    As noted above, information on the final outcome was not available at the time the present note was prepared. UN وكما لوحظ أعلاه، فإنه لم تتوفر بعض معلومات عن النتائج النهائية لهذه المفاوضات حتى وقت إعداد هذه المذكرة.
    A query was raised as to when the final outcome of the investigation into the Reserve for Field Accommodation would be available. UN وأثير تساؤل بشأن الوقت الذين ستتوفر فيه النتائج النهائية للتحقيق في موضوع احتياطي اﻷماكن في الميدان.
    After finalisation it would be an option to consider the final outcome. UN وبعد وضع الصيغة النهائية سيكون من الجائز النظر في المحصلة النهائية.
    What it all amounts to is a waste of time and an indefinite prolongation of the process, with serious doubts about the final outcome. UN وما هذا كله إلا مضيعة للوقت وتمديدا للعملية الى ما لا نهاية، ومع ما يثير ذلك من شكوك خطيرة حول النتيجة النهائية.
    The final outcome must include provisions that would assist developing countries in implementing policies aimed at transforming their economies. UN ولا بد أن تشمل النتيجة النهائية أحكاماً تساعد البلدان النامية في تنفيذ السياسات الرامية إلى تحول اقتصاداتها.
    Clearly, the final outcome for 2007 will depend in large measure on the action taken by those particular Member States. UN ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2007 سوف تتوقف بدرجة كبيرة على ما ستفعله تلك الدول الأعضاء بالذات.
    Clearly, the final outcome for 2008 will depend in large measure on action to be taken by those particular Member States. UN ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2008 ستتوقف لدرجة كبيرة على ما تتخذه الدول الأعضاء المشار إليها من إجراءات.
    We cannot know the final outcome of the events we are witnessing. UN إننا لا نستطيع أن نعرف النتيجة النهائية للأحداث التي نشهدها.
    The final outcome for 2010 would depend on the action taken by those Member States. UN وستتوقف النتيجة النهائية لـ 2010 على الإجراءات التي تتخذها تلك الدول الأعضاء.
    Once again, however, the final outcome would depend on Member States' continuing to honour their financial obligations to the Tribunals. UN إلا أن النتيجة النهائية ستتوقف، مرة أخرى، على مواصلة احترام الدول الأعضاء لالتزاماتها المالية تجاه المحكمتين.
    85. The importance of bringing a practical dimension to the final outcome of the exercise was also stressed. UN 85 - شدّدت بعض الوفود أيضا على أهمية إضفاء بُعد عملي على النتيجة النهائية لهذه العملية.
    I am pleased to report to the Assembly now that the final outcome of our efforts has been a success, a grand success. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن النتائج النهائية التي أسفرت عنها جهودنا تكللت بالنجاح، وكان نجاحا كبيرا.
    Such delays, however, had not been detrimental to the final outcome of the proceedings. UN بيد أن هذا التأخير لا يؤثر سلبا على النتائج النهائية للدعاوى.
    We are hopeful that the transition will be smooth and the final outcome enduring. UN ونأمل أن يتم التحول بسلاسة وأن تكون النتائج النهائية دائمة.
    Implementation of the 1995 resolution and 2000 outcome on the Middle East: the final outcome of the last session of the Preparatory Committee UN تنفيذ قرار عام 1995 ونتائج مؤتمر عام 2000 المتعلقة بالشرق الأوسط: المحصلة النهائية للدورة الأخيرة للجنة التحضيرية
    Clearly, the final outcome for 2011 will depend in large measure on action to be taken by those Member States. UN ومن الواضح أن الحصيلة النهائية لعام 2011 ستعتمد بدرجة كبيرة على الإجراءات التي ستتخذها هذه الدول الأعضاء.
    Hjalmar Dahl, co-Chair of the Global Coordinating Group, emphasized that the final outcome document should be concise and action-oriented, with concrete recommendations, time frames and follow-up mechanisms, and should reflect the priorities of all indigenous regions. UN وأكد السيد هيلمار دال، الرئيس المشارك لمجموعة التنسيق العالمية، على ضرورة أن تكون وثيقة النتائج الختامية مقتضبة وعملية، وأن تتضمن توصيات ملموسة، وأطراً زمنية، وآليات متابعة، وأن تعكس أولويات مناطق الشعوب الأصلية.
    The use of perception data needs particular attention since individuals' opinions on corruption is the final outcome of a complex process. UN ويتطلب استعمال بيانات التصور اهتماما خاصا إذ إن آراء الأفراد بشأن الفساد هو الناتج النهائي لعملية معقدة.
    In the end, both the revisited papers and sector papers are considered as the final outcome of the Voorburg development work for that sector. UN وفي آخر المطاف يُعتبر كل من الأوراق المنقحة والأوراق القطاعية نتيجة نهائية لأعمال التطوير التي يقوم بها فريق فوربرغ بالنسبة لذلك القطاع.
    92. Lack of implementation demonstrates a wider problem, related not to the final outcome or report of a Commission, but rather inadequacies in the process leading up to it and the process of engagement. UN 92- وسلط التقصير في التنفيذ الضوء على مشكل أكبر، ليس له علاقة بالنتائج النهائية أو بتقارير اللجان، وإنما له علاقة بأوجه القصور في العملية التي تفضي إلى التنفيذ والالتزام بذلك.
    The final outcome defined the organization's new role as follows: UN وحددت المحصلة الختامية دور المنظمة الجديد كما يلي:
    As the host of the upcoming Doha Review Conference, his country hoped that a successful final outcome would be reached there. UN وبلده يأمل، بوصفه المضيف لمؤتمر الدوحة الاستعراضي القادم، في التوصل إلى نتائج نهائية ناجحة هناك.
    Those meetings resulted in the adoption of final outcome documents aimed at assessing the implementation of the Almaty Programme of Action at the regional level. UN وأسفرت هذه الاجتماعات عن اعتماد وثائق ختامية نهائية تهدف إلى تقييم حالة تنفيذ برنامج عمل ألماتي على الصعيد الإقليمي.
    The President presented his summary of the final outcome of the high-level dialogue. UN وقدم الرئيس موجزا للنتائج النهائية للحوار الرفيع المستوى.
    The final outcome of this topic is of utmost importance to us. UN إننا نولي أهمية بالغة للنتيجة النهائية التي سيتمخض عنها هذا الموضوع.
    The perspectives of rural women should be incorporated in the final outcome documents of the Summit. UN وينبغي إدراج مناظير المرأة الريفية في الوثائق الختامية النهائية لمؤتمر القمة.
    The leadership and contribution of the Secretary-General, Mrs. Nafis Sadik, were unique and instrumental in the final outcome of the Conference. UN ولقد وفرت اﻷمينة العامة للمؤتمر السيدة نفيس صادق، قيادة واسهامات فريدة كان لها أثرها الكبير في التوصل الى النتيجة الختامية للمؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus