"finance them" - Traduction Anglais en Arabe

    • تمويلها
        
    • لتمويلها
        
    • تمولها
        
    • تمويل تلك
        
    However, there was a gap between the number of programmes and UNIDO's capacity to finance them. UN غير أن هناك فجوة بين عدد البرامج وقدرة اليونيدو على تمويلها.
    Since all peacekeeping posts were inherently temporary, there was no sound justification for continuing to finance them through general temporary assistance, which was intended for other uses. UN ولما كانت جميع وظائف حفظ السلام مؤقتة بطبيعتها، ليس هناك من تبرير سليم للاستمرار في تمويلها من خلال المساعدة المؤقتة العامة، التي يقصد بها استعمالات أخرى.
    The Codification Division was exploring various options for revitalizing the regional courses, including achieving greater cost-efficiencies and seeking new partners to help finance them. UN وقالت إن شعبة التدوين تستكشف خيارات شتى لتنشيط الدورات الإقليمية، بما في ذلك تحقيق قدر أكبر من فعالية التكاليف والبحث عن شركاء جدد للمساعدة على تمويلها.
    We were then instructed to finance them in exchange for the hand-off, but they got greedy. Open Subtitles كنا ثم أوعز لتمويلها في مقابل من ناحية حالا، و لكنها حصلت على الجشع.
    4. Also requests the Secretary-General to ensure that major capital expenditure projects are not implemented simultaneously in order to prevent the need to finance them at the same time; UN 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة ألا تنفذ مشاريع تشييد كبرى في آن واحد تجنبا لرصد اعتمادات لتمويلها في نفس الوقت؛
    In addition, the request indicates that this growth is subject to safety conditions in areas in which interventions would take place and the willingness of organisations and the governments that finance them. UN وإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى أن هذه الزيادة تتوقف على ظروف السلامة في المناطق التي ستجري فيها التدخلات وعلى مدى استعداد المنظمات والحكومات التي تمولها.
    The Special Rapporteur reviews the conflicts in Angola, the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone, and considers the presence of mercenaries in those conflicts and the trafficking that takes place to finance them, in particular trafficking in diamonds and other precious stones. UN ويستعرض المقرر الخاص النزاعات الدائرة في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وينظر في وجود مرتزقة يشاركون في تلك النزاعات وما يحدث من اتجار غير مشروع هدفه تمويل تلك النزاعات وبخاصة الاتجار غير المشروع في الماس وغيره من الأحجار الكريمة.
    At this historic moment in our country's life, which coincides with the summit to review the progress towards the Millennium Development Goals and the means to finance them, we express our satisfaction with this meeting. UN في هذه اللحظة التاريخية من حياة بلادنا، يسرنا انعقاد هذه القمة العالمية التي تعكف على مسألة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وخصوصا سبل تمويلها.
    6. Perhaps the most troubling issue, however, was the financial situation of peace-keeping operations, for Governments did not seem to feel the same urgency to finance them as to establish them. UN ٦ - وربما كانت الحالــة المالية لعمليات حفظ السلم أكثر المسائل مدعاة للقلق، إذ يبدو أن الحكومات لا تشعر بالحاجة الملحة الى تمويلها بقدر ما تشعر بالحاجة الملحة الى إنشائها.
    4. Also requests the Secretary-General to ensure that major capital expenditure projects are not implemented simultaneously in order to prevent the need to finance them at the same time; UN 4 - تطلب أيضا إلى الأمينالعام أن يكفل ألا تنفذ في نفس الوقت مشاريع إنفاق إنتاجي كبرى،وذلك بهدف تفادي الحاجة إلى تمويلها في آن واحد؛
    You can help me finance them. Open Subtitles تستطيع مساعدتي و تمويلها
    Laws have been adopted in the Russian Federation and are effectively enforced, to prohibit any non-State actor to manufacture, acquire, possess, develop, transport, transfer or use nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery, in particular for terrorist purposes, as well as attempts to engage in any of the foregoing activities, participate in them as an accomplice, assist or finance them. UN اعتمدت وتنفذ بفعالية في الاتحاد الروسي قوانين تحظر على الأطراف الفاعلة غير الحكومية صناعة أو حيازة أو امتلاك أو استحداث أو نقل أو تحويل أو استخدام الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، لا سيما بالنسبة للأغراض الإرهابية، وتحظر كذلك محاولات الانخراط في أي من الأنشطة الآنفة الذكر، أو الإسهام فيها كشريك، أو المساعدة على تمويلها.
    Attempt to engage in any of the foregoing activities, participate in them as an accomplice, assist or finance them is likewise prohibited, cf. the Criminal Code, Sections 21 and 23. UN كذلك تحظر محاولة الانخراط في أي من الأنشطة الآنفة الذكر أو الضلوع كشريك فيها أو المساعدة على القيام بها أو تمويلها (راجع المادتين 21 و 23 من القانون الجنائي).
    23. To make progress towards the identification and implementation, by each country, of the 2021 Goals agreed at the Nineteenth Ibero-American Conference on Education and towards mechanisms to finance them, to be announced at the Twentieth Summit of Heads of State and Government; UN 23 - تقدم كل بلد من البلدان في تحديد وتحقيق أهداف عام 2021 المتفق عليها في المؤتمر الأيبيري - الأمريكي التاسع عشر للتعليم، وفي إيجاد آليات تمويلها التي ستعرض على مؤتمر القمة العشرين لرؤساء الدول والحكومات.
    Associations are different in purpose, denomination and operation from any kind of political association and may not sustain any kind of relationship, whether organic or structural, with the latter, nor receive from them subsidies, gifts or legacies of any kind, nor help to finance them (art. 11). UN وتتميز الجمعيات من حيث الغرض منها وتسميتها وسير عملها عن أي رابطة ذات طابع سياسي ولا يمكن لها أن تقيم معها أية علاقة، عضوية كانت أم هيكلية، ولا أن تتلقى منها إعانات أو هبات أو تركات في أي شكل من الأشكال، ولا أن تشارك في تمويلها (المادة 11).
    All States, in accordance with their national procedures, shall adopt and enforce appropriate effective laws which prohibit any non-State actor to manufacture, acquire, possess, develop, transport, transfer or use nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery, in particular for terrorist purposes, as well as attempts to engage in any of the foregoing activities, participate in them as an accomplice, assist or finance them. UN أن تقوم جميع الدول، وفقا لإجراءاتها الوطنية، باعتماد وإنفاذ قوانين فعالة مناسبة تحظر على أي طرف فاعل غير حكومي صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائــل إيصالها، أو احتيازهــا أو امتلاكها أو تطويرهــا أو نقلها أو تحويلها أو استعمالــها، لا سيما في الأغراض الإرهابية، كما تحظر محاولات الانخراط في أي من الأنشطة الآنفة الذكر أو الضلوع كشريك فيها أو المساعدة على القيام بها أو تمويلها.
    However, there are several pieces of legislation that may be used to deter a non-State actor from being able to manufacture, acquire, possess, develop, transport, transfer or use nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery, in particular for terrorist purposes, as well as attempts to engage in any of the foregoing activities, participate in them as an accomplice, assist or finance them. UN لكن ثمة أجزاء عدة من التشريعات يمكن الاستناد إليها لردع الأطراف الفاعلة غير الحكومية عن صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو وسائل إيصالها أو احتيازها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استخدامها, لا سيما في الأغراض الإرهابية, وكذلك محاولات الانخراط في أي من الأنشطة الآنفة الذكر أو الضلوع كشريك أو المساعدة على القيام بها أو تمويلها.
    The General Assembly must therefore request the Secretary-General to assign high priority to activities under that Programme and to earmark adequate resources to finance them. UN لذلك فإن على الجمعية العامة أن تطلب إلى اﻷمين العام أن يعطي أولوية عليا لﻷنشطة الواقعة ضمن إطار ذلك البرنامج ويوجه موارد كافية لتمويلها.
    By the same token, IMF has also begun to express its concern in individual country analyses about the content of government spending, as well as the more traditional concerns about the overall size of budgets and the degree of dependence on borrowing to finance them. UN ومن المنطلق نفسه بدأ أيضا الصندوق في التعبير أيضا عن اهتمامه بتحليلات آحاد البلدان لمحتوى اﻹنفاق الحكومي، وكذلك عن مخاوفه التقليدية من الحجم الكلي للميزانيات ودرجة الاعتماد على الاقتراض لتمويلها.
    These sorts of reforms bring massive returns relative to the investment required to finance them. However, spending on infrastructure wins more public support and creates fewer protests. News-Commentary إن مثل هذه الإصلاحات من شأنها أن تجلب كماً هائلاً من العائدات مقارنة بالاستثمارات اللازمة لتمويلها. إلا أن الإنفاق على البنية الأساسية يكتسب قدراً أعظم من التأييد الشعبي ويؤدي إلى تقليص الاحتجاجات.
    4. Earthrights International (ERI) noted that since the early 1990s, the areas around oil and gas development projects in Myanmar had been heavily militarized in order to protect the projects and the interests of companies who finance them. UN 4- وأشارت المنظمة الدولية لحقوق الأرض إلى أنه منذ أوائل التسعينات تم تسليح المناطق المحيطة بمشاريع النفط والغاز بميانمار إلى حد كبير جداً قصد حماية المشاريع ومصالح الشركات التي تمولها.
    Other countries with serious fiscal imbalances, such as Bolivia and Nicaragua, were able to finance them without recourse to domestic credit since external resources covered practically the whole deficit. UN ولقد تمكنت بلدان أخرى تعاني من أوجه اختلال خطيرة في موازينها المالية مثل بوليفيا ونيكاراغوا من تمويل تلك الاختلالات دون الالتجاء إلى الائتمان المحلي، حيث غطت الموارد الخارجية العجز بأكمله تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus