NAMAs financed through a carbon market | UN | إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً الممولة عن طريق سوق الكربون |
For instance, projects financed through extrabudgetary resources should be included. | UN | ومن ذلك على سبيل المثال، إدراج المشاريع الممولة عن طريق موارد خارجة عن الميزانية. |
At the Paris Conference, the Government of Afghanistan and the international community agreed to undertake professional audits, including joint audits of programmes financed through the core and external budgets, and to strengthen Government capacities. | UN | واتفقت حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي في مؤتمر باريس على إجراء عمليات مراجعة مهنية، بما في ذلك عمليات مراجعة مشتركة للبرامج الممولة من خلال الميزانيتين الأساسية والخارجية، وعلى تعزيز قدرات الحكومة. |
The implementation of environment-related programmes on persistent organic pollutants (POPs) and large marine ecosystem and those financed through global funds will be continued. | UN | وسيواصَل تنفيذ البرامج المتعلقة بالبيئة فيما يتصل بالملوثات العضوية الثابتة وبالنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة، والبرامج التي تمول عن طريق الصناديق العالمية. |
Operations of the type being conducted in Rwanda were financed through voluntary contributions. | UN | ٢١ - واستطــرد يقــول إن العمليات من النوع المنفذ حاليا في رواندا تمول من خلال التبرعات. |
In that context, his delegation welcomed the establishment of the Rule of Law Coordination and Resource Group and considered that the Rule of Law Unit supporting the Group should be financed through the regular budget. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن وفده يرحب بإنشاء الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ويرى أن وحدة سيادة القانون التي تدعم الفريق ينبغي تمويلها عن طريق الميزانية العادية. |
Technical assistance financed through the administrative budget rose from US$ 47 million to US$ 66 million in 1993. | UN | وازدادت المساعدة التقنية الممولة بواسطة الميزانية اﻹدارية من ٤٧ مليون دولار الى ٦٦ مليون دولار في عام ١٩٩٣. |
The following two examples illustrate the kind of projects financed through the Fund. | UN | ويبين المثالان التاليان نوع المشاريع الممولة عن طريق الصندوق. |
Thus, the Office will take measures to ensure adequate implementation of the activities financed through voluntary contributions. | UN | ولذلك فإن المفوضية ستتخذ تدابير تكفل التنفيذ المناسب للأنشطة الممولة عن طريق التبرعات. |
Experiences from micro-projects financed through the IFAD Indigenous Peoples Assistance Facility were shared. | UN | وتناولت الخبرات المكتسبة من المشاريع الصغرى الممولة عن طريق مرفق تقديم المساعدة للشعوب الأصلية التابع للصندوق. |
ECE will serve as executing agency for both projects, which are financed through a trust fund agreement. | UN | وسوف تتولى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تنفيذ هذه المشاريع الممولة من خلال اتفاق صندوق ائتماني. |
ECE will serve as executing agency for both projects, which are financed through a trust fund agreement. | UN | وسوف تتولى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تنفيذ هذه المشاريع الممولة من خلال اتفاق صندوق ائتماني. |
However, activities financed through assessment under the regular budget, the peacekeeping budget and the International Tribunal budgets continue to incur such obligations regardless whether all assessed contributions have been received. | UN | غير أن الأنشطة التي تمول عن طريق الاشتراكات في إطار الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام وميزانية المحكمتين الدوليتين ما زالت تتحمل هذه الالتزامات سواء تم أو لم يتم استلام جميع الاشتراكات المقررة. |
11. The following table provides information, updated through 30 September 1993, on balances due, assessments and collections in relation to each United Nations peace-keeping operation financed through assessments. | UN | ١١ - والجدول التالي يقدم معلومات، مستكملة حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، عن اﻷرصدة المستحقة واﻷنصبة المقررة والتحصيلات بالنسبة لكل عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم التي تمول عن طريق أنصبة مقررة. |
Since the Regular Budget of UNIDO is financed through the assessed contributions from the Member States, there is a need to report the utilization and results of their contributions distinctively. | UN | وبما أنَّ الميزانية العادية لليونيدو تمول من خلال الاشتراكات المقررة الواردة من الدول الأعضاء فهناك حاجة للإبلاغ عن استخدام اشتراكات تلك الدول ونتائجها بصورة متميزة. |
Nor should debt relief under the HIPC Initiative be a substitute for increased bilateral non-debt-creating aid, and neither should it be financed through reallocation of committed aid. | UN | وينبغــي ألا يكون تخفيف عبء الديون في إطار المبادرة بديلا عن زيادة المساعدة الثنائية التي لا تتولد عنها ديون، كما ينبغي عدم تمويلها عن طريق إعادة توزيع المساعدة الملتزم بتقديمها. |
Technical assistance financed through the administrative budget rose from US$ 47 million to US$ 66 million in 1993. | UN | وازدادت المساعدة التقنية الممولة بواسطة الميزانية اﻹدارية من ٤٧ مليون دولار الى ٦٦ مليون دولار في عام ١٩٩٣. |
This project, which is to be financed through the Law and Order Trust Fund for Afghanistan, is fully funded. | UN | وهذا المشروع، الذي تقرر تمويله عن طريق الصندوق الاستئماني للقانون والنظام في أفغانستان، مول بالكامل. |
The Unit was also expected to play an important role in assessing the viability of each proposal to be financed through the credit line. | UN | وأضاف أن من المتوقع أيضا أن تؤدي الوحدة دورا هاما في تقييم كل مقترح يتعين تمويله من خلال الحد الائتماني اﻷقصى . |
Several projects, financed through the Voluntary Fund for Technical Cooperation, are providing support for this specific activity. | UN | وتقوم عدة مشاريع ممولة من خلال الصندوق الطوعي للتعاون التقني بتقديم الدعم لهذا النشاط المحدد. |
257. The view was expressed that the narrative did not adequately distinguish between core functions to be financed through the regular budget and activities to be financed through extrabudgetary resources. | UN | ٧٥٢ - وأعرب عن رأي مؤداه أن السرد لم يميز بشكل ملائم بين المهام اﻷساسية التي يتعين تمويلها من خلال الميزانية العادية واﻷنشطة التي يتعين تمويلها من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
The concept of a global fund for poverty alleviation financed through some form of international taxation is also worth considering. | UN | ومن الجديـــر بالنظـــر أيضـــا فكـــرة إنشاء صندوق عالمي لتخفيف الفقر يمول عن طريق شكل ما من الضرائب الدولية. |
United Nations human rights programmes should normally all be financed through the regular budget. | UN | وبرامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ينبغي أن تمول في العادة جميعها من الميزانية العادية. |
Activities such as support for victim assistance efforts, which started as a separate project, have evolved into ongoing continuous implementation support that constitutes part of the ISU's everyday responsibilities; activities formerly financed through special project funds increasingly rely on the Voluntary Trust Fund (VTF). | UN | فهناك أنشطة، من قبيل دعم جهود تقديم المساعدة إلى الضحايا الذي بدأ كمشروع منفصل، تطورت لتصبح دعما مستمرا للتنفيذ يشكل جزءا من المسؤوليات اليومية للوحدة؛ وهي أنشطة كانت تموَّل عن طريق أموال المشاريع الخاصة فأصبحت تعتمد بشكل متزايد على صندوق التبرعات الاستئماني. |
Concurrently, IMF, with the support of key donors, plans to implement a three-year capacity-building initiative for macroeconomic management, financed through a $10 million trust fund. | UN | وفي الوقت نفسه، يعتزم الصندوق، بدعم من الجهات المانحة الرئيسية، تنفيذ مبادرة لبناء القدرات مدتها ثلاث سنوات في مجال إدارة الاقتصاد الكلي، يمولها صندوق استئماني بمبلغ 10 ملايين دولار. |
In this regard, Senegal supports the project to set up a United Nations fund for demining, which would be financed through a tax on the manufacture and production of weapons and weapons systems. | UN | وفي هذا السياق، تساند السنغال مشروع إنشاء صندوق للأمم المتحدة لإزالة الألغام يُمول عن طريق تحصيل ضريبة على صنع الأسلحة ونظم التسلح وإنتاجها. |