These recommendations should take into account national financial circumstances, laws and regulations. | UN | وينبغي أن تراعى في هذه التوصيات الظروف المالية والقوانين واﻷنظمة الوطنية؛ |
They hoped that financial circumstances would improve to enable Buddhism to make progress through places of worship and training institutes. | UN | وأعربوا عن أملهم في تحسن الظروف المالية على نحو يسمح بتقدم البوذية من خلال أماكن العبادة ومعاهد الإعداد. |
Entitlement to such benefits depends on financial circumstances rather than marital status. | UN | ويعتمد الحصول على هذه الاستحقاقات على الظروف المالية وليس على الحالة الاجتماعية. |
Many beneficiary countries may be led back into debt-creating financial circumstances. | UN | وقد ينزلق الكثير من البلدان المستفيدة إلى ظروف مالية تؤدي إلى تكبد الديون. |
This may mean that a personal contribution must be made based on a person's financial circumstances if the legal assistance is being provided by a lawyer subsidised by the Dutch government. | UN | وقد يعني هذا أن إسهام الشخص يجب أن يكون على أساس ظروفه المالية إذا كانت المساعدة القانونية مقدمة من جانب محام تدعمه الحكومة الهولندية. |
The reduction in the percentage from 25 per cent to 20 per cent was based on the Administrator's recommendation that improved information systems and operating procedures made quick response to adverse financial circumstances easier. | UN | واستند التخفيض في النسبة المئوية من ٢٥ في المائة إلى ٢٠ في المائة إلى توصية مدير البرنامج التي مفادها أن أنظمة المعلومات المحسنة وإجراءات التشغيل يسرت سرعة التصدي للظروف المالية غير المواتية. |
CERF greatly appreciates this support, especially given the challenging global financial circumstances. | UN | ويقدر الصندوق هذا الدعم أيما تقدير، لا سيما بالنظر إلى الظروف المالية العالمية الصعبة. |
As we see it, it would not be responsible for the First Committee to ignore the grave financial circumstances facing the United Nations, which the Secretary-General has rightly drawn to our attention. | UN | ومن وجهة نظرنا لن يكون مسلكا ينم عن المسؤولية أن تتجاهل اللجنة اﻷولى الظروف المالية الخطيرة التي تواجه اﻷمم المتحدة، وهي التي قام اﻷميـن العــام وبحق باسترعاء انتباهنا إليها. |
A little more than a month ago I inaugurated my Government with the firm resolve to strengthen our foreign relations with all the members of the international community, within the natural limitations set by domestic financial circumstances and contingencies. | UN | منذ أكثر من شهر بقليل، بدأت ولاية حكومتي بتصميم شديد على تعزيز علاقاتنا الخارجية مع جميع أعضاء المجتمع الدولي، في إطار القيود الطبيعية التي تحددها الظروف المالية المحلية والطوارئ. |
55. The Tribunal is fully cognizant of the difficult financial circumstances facing the United Nations. | UN | 55 - وتدرك المحكمة تماما الظروف المالية الصعبة التي تواجه الأمم المتحدة. |
35. The Tribunal is fully cognizant of the difficult financial circumstances facing the United Nations. | UN | 35 - والمحكمة تدرك تماماً الظروف المالية الصعبة التي تواجه الأمم المتحدة. |
While regrettable in the light of UNRWA's financial constraints, the inability of the Palestinian Authority to make good on its past commitments to eliminate this long-standing debt was understandable, considering the Authority's own straitened financial circumstances. | UN | ولئن كان ذلك مؤسفا في ظل القيود المالية للأونروا، فإن عجز السلطة الفلسطينية عن الوفاء بالتزاماتها الماضية لإزالة الديون التي طال أمدها أمر مفهوم، في ضوء الظروف المالية الشديدة التي واجهتها السلطة. |
Despite the country's difficult financial circumstances, the Government had expended nearly $600 million on educational, health and social services for the refugees during 2007. | UN | فبالرغم من الظروف المالية الصعبة التي يمر بها بلده، أنفقت الحكومة ما يقرب من 600 مليون دولار من أجل توفير الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية للاجئين خلال عام 2007. |
If the financial circumstances of accused persons prevented them from enjoying the benefit of bail provisions, the court had discretion to release them from any payment obligations. | UN | وإذا حالت الظروف المالية للمتهمين دون تمتُّعهم بأحكام الإفراج بكفالة يكون للمحاكمة سلطة تقدير إعفائهم من دفع أي التزامات مالية. |
It concentrates a great deal of responsibility for peacekeeping finance in a small group of Member States, and does not take into account changes in Members' financial circumstances, as well as the addition of any new Member States. | UN | وهو نظام يلقي بقدر كبير من المسؤولية عن تمويل حفظ السلام على عاتق مجموعة صغيرة من الدول الأعضاء، ولا يأخذ بالحسبان التغيرات في الظروف المالية للأعضاء، ولا انضمام أي من الدول الأعضاء الجدد. |
At a time when new requirements were being placed on the regular budget and the situation in regions of the world in crisis was making huge demands on the Organization's peacekeeping operations, the financial circumstances were a matter of concern. | UN | وفي الوقت الذي تتحمل فيه الميزانية العادية احتياجات جديدة وتفرض الحالة في مناطق العالم التي تشهد الأزمات مطالب ضخمة على عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمة، فإن الظروف المالية تدعو إلى القلق. |
However, in 1995 the Government's tight monetary stance has restricted, to a degree, the flow of financial resources to prop up inefficient State enterprises, putting them in dire financial circumstances. | UN | ومع ذلك ففي عام ١٩٩٥ حد الموقف النقدي الحكومي المتشدد الى درجة ما، من تدفق الموارد المالية لدعم المشاريع الحكومية المتسمة بالقصور، مما دفعها الى ظروف مالية بالغة الشدة. |
In view of the extensive delays already suffered by this programme, it is important that the Government redouble its efforts, financial and operational, to resolve the situation of the family members, many of whom have been left in very precarious financial circumstances. | UN | ونظرا لحالات التأخير الشديد التي عانى منها هذا البرنامج فعلا، فمن المهم أن تضاعف الحكومة جهودها، على صعيدي التمويل والتنفيذ، ﻹيجاد مخرج ﻷفراد اﻷسر، الذين بات الكثير منهم في ظروف مالية جد حرجة. |
The amount of support payable to set up a home depends on the number of years spent under state guardianship and on the financial circumstances of the eligible candidate. | UN | 311- ويتوقف مبلغ إعانة المسكن على عدد السنوات التي أمضاها المستحق تحت وصاية الدولة وعلى ظروفه المالية. |
The reduction in the percentage from 25 per cent to 20 per cent was based on the Administrator's recommendation that improved information systems and operating procedures made quick response to adverse financial circumstances easier. | UN | واستند التخفيض في النسبة المئوية من ٢٥ في المائة إلى ٢٠ في المائة إلى توصية مدير البرنامج التي مفادها أن أنظمة المعلومات المحسنة وإجراءات التشغيل يسرت سرعة التصدي للظروف المالية غير المواتية. |
The third-party payment system has been introduced to enable people in difficult financial circumstances to request direct payment of health-care costs by the sickness insurance. | UN | وهكذا، أُدخل العمل بالدفع المباشر في حالة الأشخاص الذين يمرون بظروف مالية صعبة لكي يتمكنوا من المطالبة بأن يتحمل التأمين الصحي مباشرة المصاريف الطبية. |
However, the flexibility and means to attend conferences or other United Nations meetings by some of its members is very much dependent on their personal financial circumstances. | UN | غير أن المرونة ووسائل حضور بعض أفراد المنظمة مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها الأخرى يتوقفان إلى حدٍّ كبير جداًّ على ظروفهم المالية الشخصية. |
It therefore seems unreasonable to deny the complainant the possibility of applying for a review of his case on financial grounds considering his difficult financial circumstances. The Committee therefore considers that the argument that the complaint is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies does not stand in the present case. | UN | ولذلك ليس من المقبول عدم تمكين صاحب الشكوى من اللجوء إلى القضاء بسبب اعتبارات مالية، علماً بأنه يعاني من أوضاع مالية سيئة وعليه ترى اللجنة أن الدفع بعدم المقبولية بسبب عدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية لا يمكن أخذه بعين الاعتبار في هذه الحالة. |
Yet, despite the fact that they are severely constrained by unfavourable economic and financial circumstances, African countries are nevertheless determined to retain ownership and leadership of NEPAD by providing its core funding. | UN | ولكن، بالرغم من أن البلدان الأفريقية مقيدة بظروف اقتصادية ومالية غير مواتية، فإن هذه البلدان مصممة مع ذلك على الاحتفاظ بملكية الشراكة الجديدة وقيادتها عن طريق توفير تمويلها الأساسي. |
But nowhere in the common system is a second distinct post adjustment imposed at the same duty station to make allowance for the personal choices and financial circumstances of some staff. | UN | ولكننا لا نرى في أي مكان من النظام الموحد تسوية ثانية مميزة لمقر العمل وتفرض في مركز العمل نفسه لمراعاة الخيارات الشخصية والظروف المالية الشخصية لبعض الموظفين. |