If this is not adequate to remedy the harm done, the victim has the right to financial compensation for non-pecuniary damage. | UN | وإذا لم يكن هذا كافياً للجبر عن الضرر الواقع، فإن للضحية الحق في التعويض المالي عن الضرر غير المادي. |
He also agreed on the sensitive question of financial compensation. | UN | كما اتفق وما قيل في مسألة التعويض المالي الحساسة. |
The possibility of receiving financial compensation can raise the risk of encouraging speculative applications and disrupting the procurement process. | UN | ويمكن لاحتمال الحصول على تعويض مالي أن يشجع على تقديم طلبات انتهازية وأن يهدد بتعطيل عملية الاشتراء. |
The AttorneyGeneral also indicated that fictitious complaints were also brought against the police in order to receive financial compensation from the State. | UN | وذكر النائب العام كذلك أنه ترفع شكاوى وهمية أيضاً ضد أفراد الشرطة من أجل الحصول على تعويض مالي من الدولة. |
Judicial certificates of presumption of death would be issued and adequate financial compensation would be paid to the relatives of the missing persons. | UN | وسيتم إصدار شهادات قضائية بصدد حالات الوفاة المفترضة كما سيتم دفع تعويضات مالية لأقارب المفقودين. |
Such redress includes not only financial compensation, but also a recognition of violations committed. | UN | ولا يشمل هذا التعويض التعويضات المالية فقط، بل أيضاً الاعتراف بالانتهاكات المرتكبة. |
In about 10 per cent of the cases, the commissions pay no financial compensation for such children. | UN | وفي نحو ٠١ في المائة من هذه الحالات، لا تدفع اللجان تعويضاً مالياً لهؤلاء اﻷطفال. |
Often, financial compensation has been denied by ordinary courts because of such legal barriers as the statute of limitations. | UN | وكثيراً ما ترفض المحاكم العادية التعويض المالي بسبب عوائق قانونية مثل قانون التقادم. |
Bulgaria reported that financial compensation by the State could be provided under the provisions of the Support and financial compensation for Victims of Crimes Act. | UN | وأبلغت بلغاريا بأن التعويض المالي من الدولة يمكن توفيره بمقتضى أحكام قانون توفير الدعم والتعويض المالي لضحايا الجرائم. |
The focus should be not only on financial compensation, but mainly on restorative justice, understood as actions to make whole the people and other members of the living community on Earth. | UN | ولا ينبغي أن ينصب التركيز على التعويض المالي فحسب، بل في المقام الأول على العدالة الإصلاحية، أي أن تستعيد أمنا الأرض سلامتها وأن يستعيد كل من يقطنها سلامته. |
It should be stressed that in Algerian society, redress was considered as an act of the highest moral standing which represented much more than a mere financial compensation. | UN | وتجدر اﻹشارة في هذا الشأن إلى أن إصلاح الضرر يبدو في المجتمع الجزائري تصرفاً أخلاقياً مميزاً يفوق مجرد التعويض المالي. |
There is some financial compensation to take into account the staff member's obligations with the payment of the dependency allowance and education grant. | UN | وهناك بعض التعويض المالي لمراعاة التزامات الموظف بدفع بدل إعالة ومنحة تعليم. |
A new trend in some countries is to offer financial compensation to family members, especially grandparents, who care for children. | UN | وثمة اتجاه جديد في بعض البلدان يتمثّل في تقديم تعويض مالي لأعضاء الأسرة وخاصة الأجداد الذين يتولون رعاية الأطفال. |
They have proposed the elimination of all trade-distorting cotton subsidies and financial compensation until these subsidies are completely removed. | UN | وقد اقترحت إلغاء جميع الإعانات المشوهة لتجارة القطن ودفع تعويض مالي إلى أن يتم إلغاء هذه الإعانات تماماً. |
The right of detainees to financial compensation for any work done in the prison; | UN | حق السجين في الحصول على تعويض مالي عن اﻷعمال التي يقوم بها في السجن؛ |
The Special Rapporteur learned that some persons possessing information are unwilling to provide maps without financial compensation. | UN | وقد علمت المقررة الخاصة أن بعض اﻷشخاص الذين تتوفر لديهم معلومات غير راغبين في تقديم خرائط من دون تعويض مالي. |
4.3 In August 1991, the author requested financial compensation for the property forfeited as a result of his emigration. | UN | 4-3 وفي آب/أغسطس 1991، طالب صاحب البلاغ بالحصول على تعويض مالي عن ممتلكاته التي صودرت بسبب هجرته. |
Investigations were ongoing and no decision had yet been made on the granting of financial compensation. | UN | والتحقيقات جارية ولم يتخذ قرار حتى الآن بشأن منح تعويضات مالية. |
The addition of the new posts would also prevent situations in which financial compensation was awarded by UNAT because of delays in the disposition of cases by the Organization. | UN | وستمنع إضافة الوظيفتين الجديدتين حالات تمنح فيها المحكمة الإدارية تعويضات مالية بسبب تأخر المنظمة في البت في القضايا. |
It was recalled that the security sector reform programme drawn up in 1977 did not provide adequate financial compensation for soldiers during that exercise. | UN | وأشير إلى أن برنامج إصلاح قطاع الأمن الذي وُضع في عام 1977 لم يقدم التعويضات المالية الكافية للجنود أثناء عملية التسريح تلك. |
The authorities offered financial compensation to the family and allegedly requested that they not speak publicly about his death; | UN | وعرضت السلطات تعويضاً مالياً على الأسرة وقيل إنه طلب من أفرادها الإمساك عن الحديث عن الوفاة علناً؛ |
UNMIT will institute a claim against the contractor for financial compensation for the amount of fuel not delivered. | UN | وسترفع البعثة دعوى ضد المقاول للمطالبة بتعويض مالي عن مبلغ الوقود الذي لم يُسلَّم. |
Sources said that the Israeli authorities try intimidation or request financial compensation for issuing visit permits. | UN | وقالت مصادر إن السلطات الإسرائيلية تحاول التخويف أو تقتضي تعويضا ماليا لإصــدار التصاريح. |
Importantly, the option provided by the Rome Statute is not only financial compensation. | UN | ونؤكد على أن الخيار الذي يطرحه نظام روما اﻷساسي ليس مجرد التعويض المادي. |
Inevitably, any entity must accept that some damage will occur at some point and must choose to transfer some risk using insurance, thus securing a source of financial compensation for part of the loss. | UN | ولا مفر من أن يسلِّم أي كيان بحتمية حدوث بعض الضرر في مرحلة من المراحل ويجب أن يقرر تحويل بعض المخاطر باستخدام التأمين، ليضمن بالتالي مصدراً للتعويض المالي عـن جزء من الخسارة. |
The petitioners requested that the part of this decision relating to the requested financial compensation be cancelled, and that the Regional Court be ordered to revise its decision and award a financial compensation of 5,000 euros to each petitioner for non-pecuniary damage. | UN | والتمسوا إلغاء الجزء من هذا القرار، المتعلق بالتعويض المالي الذي طلبوه، وأن تؤمر المحكمة الإقليمية بمراجعة قرارها ومنح تعويض مالي قدره 000 5 يورو لكل واحد منهم لجبر الأضرار غير المالية. |
financial compensation amounting to 8,261,181.27 quetzales, out of 14,500,000 quetzales available, was awarded to women. | UN | ومنحت تعويضات اقتصادية للمرأة قيمتها 181.27 261 8 كويتزال من مجموع مبلغ 000 500 14 كويتزال المتاح. |
The deliberations were particularly stormy, as some Western countries feared that an obligation to express repentance would lead to claims for financial compensation. | UN | وكانت المداولات صاخبة، إذ ساور الخوف بعض البلدان الغربية من أن الالتزام بالإعراب عن الندم سيؤدي إلى مطالبات بتعويضات مالية. |
(ii) Establish a genuine policy for the provision of care to victims, in particular through medical and psychological assistance programmes, financial compensation and legal and social reparation. | UN | وضع سياسة حقيقية لتوفير الرعاية للضحايا، وبخاصة عن طريق برامج المساعدة الطبية والنفسية والتعويضات المالية والقضائية والاجتماعية. |
In conformity with the law, children with disabilities are entitled to a monthly allowance, financial compensation and a variety of hospital services. | UN | ووفقاً للقانون، يحق للأطفال ذوي الإعاقة الحصول على علاوة شهرية وتعويض مالي ومجموعة متنوعة من خدمات الاستشفاء. |