"financial condition" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوضع المالي
        
    • الأوضاع المالية
        
    • وضعها المالي
        
    • الظروف المالية
        
    • اﻷحوال المالية
        
    The adoption of market-value accounting has the advantage of making a banks' financial condition more transparent. UN وميزة اعتماد نظام المحاسبة القائم على القيمة السوقية هي جعل الوضع المالي للمصرف أكثر شفافية.
    Surely these developments will only make the financial condition of the Organization worse. UN وهذه التطورات لن تؤدي بالتأكيد إلا الى تفاقم الوضع المالي للمنظمة.
    The adoption of market-value would have the advantage of making a bank's financial condition more transparent. UN ويمتاز اﻷخذ بالقيمة السوقية بزيادة شفافية الوضع المالي للمصرف.
    During 2013, UNDP maintained its vigilance of credit risks in the light of continued uncertainty in global financial condition, in particular with respect to euro areas. UN وفي أثناء عام 2013، واصل البرنامج الإنمائي مراقبته للمخاطر الائتمانية في ضوء استمرار عدم اليقين بشأن الأوضاع المالية العالمية، لا سيما فيما يتعلق بمناطق اليورو.
    A relevant question, then, is whether the financial condition of the institutions could be seen by their creditors to have weakened if they were to introduce a formal mechanism for debt restructuring in exceptional cases. UN والمسألة الهامة حينئذ هي ما إذا كان دائنو هذه المؤسسات سينظرون إلى وضعها المالي على أن الضعف قد أصابه إذا كان لهذه المؤسسات أن تدخل آلية رسمية ﻹعادة هيكلة الديون في الحالات الاستثنائية.
    An opportunity to meet with analysts and other interested parties in order to discuss the company's financial condition and prospects at least once a year. UN :: توفير فرصة للقاء المحللين وغيرهم من الأطراف المهتمة الأخرى بهدف مناقشة الظروف المالية للشركة وآفاقها، مرة في السنة على الأقل.
    The proposal would provide a new payment option to Member States while increasing the control that the General Assembly can exercise over the financial condition of the Organization. UN وسيتيح الاقتراح خيارا جديدا للسداد للدول اﻷعضاء بينما يؤدي إلى زيادة السيطرة التي يمكن أن تمارسها الجمعية العامة على اﻷحوال المالية للمنظمة.
    47. The Board took note with satisfaction of the improved financial condition of the Fund, as reflected in the valuation as at 31 December 1999. UN 47 - لاحظ المجلس بارتياح تحسن الوضع المالي للصندوق كما يتبين من التقييم في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    He welcomed the improved financial condition of the Fund. UN ورحب بتحسن الوضع المالي للصندوق.
    Critical accounting policies that are key to the portrayal of an enterprise's financial condition and operating results should be disclosed. UN 15- وينبغي الكشف عن سياسات المحاسبة الرئيسية التي تمثل العنصر الأساسي في وصف الوضع المالي للشركة ونتائجها التشغيلية.
    The Board also recommends that UNU assess the financial condition of the International Network for Water, Environment and Health to determine if it is still capable of financing its own operations. UN ويوصي المجلس أيضاً أن تقيّم الجامعة الوضع المالي للشبكة الدولية للمياه والبيئة والصحة لتحديد ما إذا كانت لا تزال قادرة على تمويل عملياتها.
    While agreeing that, when viewed in hindsight, there would have been financial savings if a self-insurance regime had been in effect, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts stated that the precarious financial condition of the United Nations required that a strategy of risk aversion be pursued. UN وفي حين سلم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بأنه ولئن استبان على ضوء التجربة أنه كان من الممكن تحقيق وفورات مالية لو تم العمل بنظام للتأمين الذاتي، فقد ذكر إن عدم استقرار الوضع المالي لﻷمم المتحدة يتطلب انتهاج استراتيجية تقوم على تجنب التعرض للمخاطر.
    13. In June 2007, at the presentation of the budget for the fiscal year 2008, Governor deJongh said that the financial condition of the Government remained precarious and that fundamental problems existed which would take years to address. UN 13 - في حزيران/يونيه 2007، وخلال عرض الميزانية للسنة المالية 2008، قال الحاكم ديجونغ إن الوضع المالي للحكومة ما زال محفوفا بالمخاطر وإن هناك مشاكل أساسية سوف يستدعي علاجها سنوات عديدة.
    The Board noted with satisfaction the improved financial condition of the Fund as reflected in the results of the actuarial valuation of the Fund as at 31 December 1997. UN ٣٧ - ولاحظ المجلس بارتياح تحسن الوضع المالي للصندوق كما يتجلى في نتائج التقييم الاكتواري للصندوق في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    The New Brunswick Medicare Plan is the primary health insurer for eligible New Brunswick residents and provides for entitled medical and hospital services, regardless of age, state of health or financial condition. UN ١٣٤٦- إن خطة الرعاية الطبية في نيو برونزويك هي خطة التأمين الرئيسية على صحة السكان في نيو برونزويك، وهي تقضي بتوفير الخدمات الطبية والاستشفائية بصرف النظر عن السن أو الحالة الصحية أو الوضع المالي.
    During 2012, UNDP maintained its vigilance of credit risks in the light of continued uncertainty in global financial condition, in particular with respect to euro areas. UN وواصل البرنامج الإنمائي أثناء عام 2012 مراقبته للمخاطر الائتمانية في ضوء استمرار عدم اليقين بشأن الأوضاع المالية العالمية، لا سيما فيما يتعلق بمناطق اليورو.
    The poor financial condition of railways has led to deferred maintenance, weak infrastructure and speed limits; the aging of rolling stock produced frequent breakdowns, further reducing capacities and ability to meet traffic demand; and the inability to settle inter-railways' accounts for hire of wagons and equipment has undermined cooperative arrangements. UN فإن سوء الأوضاع المالية للسكك الحديدية قد أفضى إلى إرجاء أعمال الصيانة وإضعاف الهياكل الأساسية وتحديد السرعات(13)؛ وإن قِدَم عربات السكك الحديدية قد أدى إلى كثرة حالات تعطلها، مما قلل أكثر من طاقاتها الاستيعابية وقدرتها على تلبية احتياجات حركة النقل(14)؛ وعدم قدرة سلطات السكك الحديدية على تسديد حسابات استئجار العربات والمعدات فيما بينها قد أدى إلى تقويض الترتيبات التعاونية.
    (c) Transnational corporations and other business enterprises shall assure that the information in their financial statements fairly presents in all material respects the financial condition, results of operations and cash flows of the business. UN (ج) تضمن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تبيّن المعلومات الواردة في بياناتها المالية، على نحو واف من جميع الجوانب المادية، وضعها المالي ونتائج عملياتها وتدفقاتها النقدية.
    (c) Transnational corporations and other business enterprises shall assure that the information in their financial statements fairly presents in all material respects the financial condition, results of operations and cash flows of the business. UN (ج) تضمن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تبيّن المعلومات الواردة في بياناتها المالية، على نحو واف من جميع الجوانب المادية، وضعها المالي ونتائج عملياتها وتدفقاتها النقدية.
    In the same way, the " Secondary Centres " project, to which the Government attaches great importance for its policy of balanced regional development, should be taken into consideration as soon as the financial condition of UNCDF permits. UN وأوصى بأن يؤخذ في الاعتبار، بمجرد أن تسمح الظروف المالية للصندوق بذلك، مشروع " المراكز الثانوية " الذي توليه الحكومة أهمية كبيرة في السياسة التي تسلكها لتحقيق تنمية إقليمية متوازنة.
    According to the Commissioner, the reason for the deterioration in the protection of citizens' rights in the indicated areas was above all the critical financial condition of the State, which limited the level of protection of these rights not only in the performance of some of the State organs (for example the deeply felt lack of financial assets in the judicature) but also in all other departments of law—making. UN وكان السبب الرئيسي لانخفاض حماية حقوق المواطنين في المجالات المشار إليها أعلاه في نظره هو سوء اﻷحوال المالية في الدولة، الذي لم يؤثر على مستوى حماية هذه الحقوق في بعض أجهزة الدولة فحسب )مثل الجهاز القضائي الذي كان يفتقر كثيراً الى الموارد المالية اللازمة( ولكنه أثر أيضاً على جميع اﻹدارات اﻷخرى المعنية بإنفاذ القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus