The establishment of the proposed Revolving Credit Fund might help ease the financial crisis of the United Nations temporarily. | UN | إن إنشاء صندوق اﻹئتمان الدائر المقترح قد يساعد على تخفيف اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة مؤقتا. |
The financial crisis of the United Nations is yet another urgent matter that warrants our concern. | UN | إن اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة هي أيضا موضوع عاجل آخر جدير باهتمامنا. |
15. Adjusting the scale would not in itself be sufficient to settle the financial crisis of the Organization. | UN | ١٥ - واختتم قائلا إنه لا يكفي تعديل جدول اﻷنصبة من أجل حل اﻷزمة المالية للمنظمة. |
First, the financial crisis of the Organization has led to serious difficulties for both the Organization and the Member States. | UN | أولا، أدت اﻷزمة المالية للمنظمة إلى صعوبات خطيرة لكل من المنظمة والدول اﻷعضاء. |
We therefore require far-reaching measures to address the immediate financial crisis of the United Nations and the development needs of the developing countries. | UN | ومن ثم يلزمنا اتخاذ تدابير بعيدة المدى لمعالجة اﻷزمة المالية الراهنة والاحتياجات اﻹنمائية للبلدان النامية. |
A core issue of the reform process that we must address is the resolution of the serious financial crisis of the United Nations. | UN | وثمة مسألة أساسية في عملية اﻹصلاح يجب علينا أن نعالجها وهي حل اﻷزمة المالية الخطيرة لﻷمم المتحدة. |
Beyond the financial crisis of the United Nations itself is the critical issue of financing global cooperation. | UN | وباﻹضافة إلى اﻷزمة المالية في اﻷمم المتحدة نفسها، هناك المسألة الحرجة لتمويل التعاون العالمي. |
The financial crisis of the United Nations is another pressing issue that merits our attention. | UN | وتعتبر اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة مسألة ملحة أخرى جديرة باهتمامنا. |
The financial crisis of the United Nations has reached dramatic proportions and taken on a chronic character. | UN | لقد بلغت اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة أبعادا هائلة واتخذت طابعا مزمنا. |
The statement that the financial crisis of the United Nations is having a serious impact on the work of the Court should be of concern to us all. | UN | فالقول بأن اﻷزمة المالية التي تمر بها اﻷمم المتحدة تعرقل بشدة عمل المحكمة ينبغي أن يثير لدينا جميعا القلق. |
We are following with particular interest the process of resolving the financial crisis of the United Nations. | UN | ونتابع باهتمام خاص عملية حل اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة. |
Turning to another matter, I would like to note that the Republic of Moldova is aware of the financial crisis of the Organization. | UN | وإذ انتقـــل الى موضــوع آخر أود أن اذكر أن جمهورية مولودوفا تدرك أبعاد اﻷزمة المالية للمنظمة. |
Singapore is fully committed to working together with the Secretary-General and Member States to resolve the financial crisis of the United Nations. | UN | وسنغافورة ملتزمة التزاما كاملا بالعمل يدا بيد مع اﻷمين العام والدول اﻷعضاء من أجل حل اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة. |
It was pointed out that the financial crisis of the United Nations was not confined to the regular programme budget and the peace-keeping budget. | UN | وأشير إلى أن اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة لا تقتصر على برنامج الميزانية العادية وميزانية حفظ السلم. |
This is why we urge early action to solve the acute financial crisis of the Organization. | UN | ولذا فنحـن نحث على اتخاذ إجراءات مبكرة لحل اﻷزمة المالية الحادة التي تواجهها المنظمة. |
It has assumed new significance in the wake of the current financial crisis of the Organization. | UN | وهي تتصـف بأهميـة جديدة في ضوء اﻷزمة المالية الراهنة للمنظمة. |
It is clear that the reform of the United Nations can move forward only if the financial crisis of the Organization is settled. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن ﻹصلاح اﻷمم المتحدة أن يمضي قدما ما لم تحسم اﻷزمة المالية التي تمر بها المنظمة. |
The continuation of the current financial crisis of the United Nations has seriously impaired the functioning of the Organization. | UN | إن استمرار اﻷزمة المالية الراهنة التي تمر بها اﻷمم المتحدة أعاق بشكل خطير أداء المنظمة. |
We cannot, of course, deny that the financial crisis of the United Nations itself has imposed serious restraints on the work of the Court. | UN | بالطبع، لا نستطيع أن ننكر أن اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة نفسها فرضت قيودا خطيرة على عمل المحكمة. |
Hence, he was concerned at the trend towards resolving the financial crisis of the United Nations through facile solutions relying solely on reforms. | UN | ولهذا فقد أبدى قلقه من الاتجاه الى حل اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة من خلال حلول سهلة تعتمد على اﻹصلاحات لاغير. |