Governments should be more active, intervening before bailouts of financial firms became necessary. | UN | وينبغي للحكومات أن تكون أكثر نشاطاً، بحيث تتدخل قبل أن تصبح عمليات إنقاذ الشركات المالية أمراً لازماً. |
Many financial firms may therefore prefer to provide certain services through the cross-border mode rather than through establishment. | UN | ولهذا فقد تفضل كثير من الشركات المالية توفير خدمات معينة باﻷسلوب العابر للحدود بدلا من إنشاء المقار. |
At first sight, recommendations for greater transparency on the part of financial firms have an almost self-evident quality. | UN | وللوهلة اﻷولى تبدو التوصيات بمزيد من الشفافية من جانب الشركات المالية بديهية تقريبا. |
Regulators should set higher capital requirements for financial firms that have executive remuneration packages rewarding short-term returns or excessive risk taking. | UN | وعلى المنظمين أن يحددوا شروطا أعلى لرأس المال للشركات المالية التي لديها مجموعة أجور للتنفيذيين تكافئ العائدات القصيرة الأجل أو المخاطرة المفرطة. |
Governments should be more active, intervening before bailouts of financial firms became necessary. | UN | وينبغي للحكومات أن تكون أكثر نشاطاً، بحيث تتدخل قبل أن تصبح عمليات إنقاذ الشركات المالية أمراً لازماً. |
It created a much-needed mechanism for the orderly liquidation of failing financial firms without putting taxpayers at risk. | UN | كما أنشأ آلية تمس الحاجة إليها لتصفية الشركات المالية الفاشلة تصفية منظمة دون تعريض دافعي الضرائب للخطر. |
And half the financial firms within this radius. | Open Subtitles | ونصف الشركات المالية داخل دائرة نصف قطرها هذا |
All financial firms are more or less the same. I'm not gonna lie to you. | Open Subtitles | كل الشركات المالية تقريبا بنفس الشكل , لن أكذب عليك |
Trade companies and distributors buy 70 per cent of wheat and corn, but the remaining 30 per cent is bought by financial firms with one specific purpose in mind, namely, speculation. | UN | تقوم الشركات التجارية والموزعون بشراء سبعين في المائة من القمح والذرة، أما نسبة الثلاثين في المائة المتبقية فتشتريها الشركات المالية لغرض في نفسها، وهو بالتحديد للمضاربة. |
Urgent measures were needed to address that situation and should include curbing speculation, breaking up large financial firms, enhancing banking supervision and taxing the financial sector. | UN | ولذا، هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة هذا الوضع تشمل الحد من المضاربة، وتقسيم الشركات المالية الكبيرة الحجم، وتعزيز الرقابة المصرفية، وفرض ضرائب على القطاع المالي. |
The pressure which domestic financial firms would face would depend, among others, on the degree of pre-existing structural problems, including the extent to which the financial system is undercapitalized. | UN | ويتوقف الضغط الذي قد تواجهه الشركات المالية المحلية على عوامل منها حدة المشاكل الهيكلية القائمة من قبل، بما في ذلك مدى قصور رسملة النظام المالي. |
On the one hand, the diversification of their services and the increased competition that are associated with liberalization have exposed financial firms to new levels of risk, which have necessitated overhaul of financial regulation. | UN | فمن ناحية، أسفر التنوع في خدمات الشركات المالية وزيادة المنافسة المرتبطة بالتحرير المالي إلى تعريضها لمستويات جديدة من المخاطرة، مما استلزم إصلاحا شاملا للتنظيم المالي. |
This discipline will, however, be effective only if financial firms and the public believe that no individual bank or firm will be saved from bankruptcy in the public interest, that is, on the grounds that its demise would threaten the financial system as a whole. | UN | بيد أن هذا الانضباط لن يكون فعالا إلا إذا أيقنت الشركات المالية والجمهور أنه ما من بنك بذاته أو شركة بذاتها ستنجو من اﻹفلاس خدمة للمصلحة العامة أي على أساس أن اختفاءها سيهدد النظام المالي برمته. |
The Government introduced a $130 billion rescue package offering State guarantee on foreign debt and promising to recapitalize financial firms. | UN | :: طرحت الحكومة برنامج إنقاذ بقيمة 130 بليون دولار يتضمن ضماناً حكومياً للديون الخارجية ويعد بإعادة بناء رأس مال الشركات المالية. |
They favoured steps to reduce the vulnerability of financial systems to systemic collapse, particularly regulation designed to encourage financial firms to internalize as much as possible the cost of bailouts. | UN | وهي تفضل اتخاذ خطوات للحد من تعرض النُظم المالية للانهيار الشامل، لا سيما وضع قواعد تُصمم لتشجيع الشركات المالية على استيعاب أكبر قدر ممكن من تكلفة الكفالة المدفوعة لإنقاذها. |
Americans have seen how financial firms put their own interests ahead of those of the country – and the world. The vulture funds have raised greed to a new level. | News-Commentary | وقد شهد الأميركيون كيف تضع الشركات المالية مصالحها الخاصة قبل مصالح البلاد ــ والعالم. والواقع أن صناديق النسور هذه رفعت الجشع إلى مستويات غير مسبوقة. |
Such a bailout would have cost an estimated $500 billion or more, and the main beneficiaries would have included big financial firms. Was there any realistic chance that such a measure would have passed Congress before there was blood in the streets? | News-Commentary | وكانت عملية إنقاذ كهذه لتتكلف ما يقدر بنحو 500 مليار دولار، وكانت الشركات المالية الكبرى لتصبح من بين المستفيدين الرئيسيين. ولكن هل كانت هناك أي فرصة حقيقية لمرور مثل هذا الإجراء عبر الكونجرس قبل تسيل الدماء في الشوارع؟ |
Some alternative solutions that may gain broader acceptance include placing restrictions on certain business activities, size and structure of the financial firms. | UN | وتشمل بعض الحلول البديلة التي قد تلقى قبولا أوسع نطاقا وضع قيود على بعض الأنشطة التجارية للشركات المالية وعلى حجم هذه الشركات وهيكلها. |
The effort to avoid the harm of flawed compensation decisions in the future should not be deterred by speculative arguments about unintended consequences. financial firms should not retain the freedom to create perverse incentives that put all of us at risk. | News-Commentary | لا ينبغي لنا أن نسمح لحجج نظرية عن العواقب غير المقصودة بعرقلة الجهود المبذولة لتفادي الضرر المترتب على قرارات التعويض المعيبة في المستقبل. ولا ينبغي للشركات المالية أن تتمتع بالحرية في خلق حوافز منحرفة تعرضنا جميعاً للخطر. |
59. Greater transparency and disclosure of information are also needed from banks and other financial firms, as well as from highly leveraged institutions and offshore markets. | UN | 59 - كما أن المزيد من الشفافية والكشف عن المعلومات مطلوبان من المصارف والشركات المالية الأخرى إلى جانب المؤسسات العالية الاستدانة والأسواق الخارجية. |
The decision by the United States Government to bail out large financial firms in order to calm financial markets was interpreted as an indication that the State had an important role to play, not only in stabilizing, but also in supervising and regulating the financial sector. | UN | وقد فُسّر القرار الذي اتخذته حكومة الولايات المتحدة بكفالة شركات مالية كبيرة من أجل تهدئة الأسواق المالية على أنه إشارة بأن للدولة دوراً هاماً تقوم به ليس في تحقيق الاستقرار فحسب وإنما في مراقبة وتنظيم القطاع المالي. |