"financial implications for" - Traduction Anglais en Arabe

    • آثار مالية بالنسبة
        
    • آثار مالية على
        
    • الآثار المالية المترتبة على
        
    • آثار مالية في
        
    • الآثار المالية المترتبة في
        
    • اﻵثار المالية بالنسبة
        
    • تبعات مالية على
        
    • تترتب عليها آثار مالية فيما يتعلق
        
    • آثار مالية تتحملها
        
    • آثار مالية مترتبة على
        
    • انعكاسات مالية على
        
    • آثارا مالية بالنسبة
        
    • باﻵثار المالية المترتبة على إجراء
        
    • يرتب آثارا مالية
        
    • التبعات المالية
        
    It was also observed that the continued existence of the Council currently entailed no financial implications for the Organization. UN ولوحظ أيضا أن استمرار وجود المجلس لا تترتب عليه في الوقت الراهن أي آثار مالية بالنسبة للمنظمة.
    This will be done without financial implications for the United Nations. UN وسوف يتم ذلك بدون آثار مالية بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    As in the past, the Fund will consist of voluntary contributions with no financial implications for the regular budget. UN وكما كان الحال من قبل، سيتألف الصندوق من تبرعات دون أن تترتب أية آثار مالية على الميزانية العادية.
    The financial implications for such a scale amount to approximately US$ 83,000 per year. UN وتبلغ الآثار المالية المترتبة على جدول المرتبات نحو 000 83 دولار من دولارات الولايات المتحدة في العام.
    This will be implemented on a full cost-recovery basis with no financial implications for the United Nations programme budget. UN وسيتم تنفيذ ذلك على أساس استرداد كامل التكاليف دون ترتب آثار مالية في الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة.
    financial implications for the proposed programme budget of the United Nations UN الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة
    financial implications for Member States arising out of the establishment of the court should also be studied and specified. UN وينبغي أيضا دراسة وتحديد اﻵثار المالية بالنسبة للدول اﻷعضاء الناشئة عن إنشاء المحكمة.
    Such an action had no financial implications for the Government and would undoubtedly speed up the withdrawal of the State party's reservations to the Convention. UN وهذا الإجراء ليس له آثار مالية بالنسبة للحكومة، ومما لا شك فيه أنه سيعجل بسحب تحفظات الدولة الطرف على الاتفاقية.
    This recommendation has no financial implications for other organizations of the common system. UN ولا تترتب على هذه التوصية أية آثار مالية بالنسبة لمؤسسات النظام الموحد الأخرى.
    Scenario (iii) would also have financial implications for both the States parties and for the Division. UN وأضاف أن السيناريو ' 3` ستترتب عليه أيضا آثار مالية بالنسبة إلى الدول الأطراف والشعبة.
    From the information received by the Committee upon request, it appears that all the three changes of duty station derived from personal preferences, which, in some cases, have financial implications for the Organization. UN ويبدو من المعلومات التي تلقتها اللجنة بناء على طلبها أن جميع التغييرات الثلاثة لمراكز العمل مستمدة من تفضيلات شخصية، وهو ما تترتب عليه في بعض الحالات آثار مالية بالنسبة للمنظمة.
    Such a declaration will have no financial implications for the United Nations. UN ولن تكون لهذا الإعلان أية آثار مالية على الأمم المتحدة.
    As a result of its investigations, particularly those with financial implications for spoilers in Somalia, the Monitoring Group has experienced UN ونتيجة للتحقيقات التي أجراها فريق الرصد، ولا سيما تلك التي لها آثار مالية على المخربين في الصومال، واجه الفريق عرقلة متزايدة لعمله، بما في ذلك
    Yearly joint meetings of the two bodies would have financial implications for the Secretariat and would not generate cost savings for Member States. UN وستكون للاجتماعات السنوية المشتركة للفريقين آثار مالية على الأمانة ولن تتولّد عن تلك الاجتماعات وفورات في التكلفة بالنسبة للدول الأعضاء.
    The present report consolidates those requests and includes detailed financial implications for the introduction of the new system. UN ويوحّد هذا التقرير تلك الطلبات، ويورد تفاصيل الآثار المالية المترتبة على استحداث النظام الجديد.
    The Advisory Committee discusses the financial implications for the Organization in section IV.A below. UN وتناقش اللجنة الاستشارية في الفرع الرابع ألف أدناه الآثار المالية المترتبة على المنظمة.
    The establishment of a retention bonus would not have any financial implications for the current biennium. UN واختتم قائلا إن استحداث المنحة لن تنجم عنه أي آثار مالية في فترة السنتين الحالية.
    Resolutions and decisions with proposals for which there are estimated administrative and programme budget implications or referring to other activities with financial implications for United Nations budgets* UN القرارات والمقررات المتضمنة لمقترحات يترتب عليها تقدير آثار إدارية وفي الميزانية البرنامجية أو تشير إلى أنشطة أخرى ذات آثار مالية في ميزانيات الأمم المتحدة
    In accordance with rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly, the present report identifies the financial implications for the regular budget should the Assembly adopt the recommendations submitted to it in the report of the Board. UN ووفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يحدد هذا التقرير الآثار المالية المترتبة في الميزانية العادية في حالة اعتماد الجمعية العامة للتوصيات المقدمة إليها في تقرير المجلس.
    The financial implications for the United Nations common system of implementing the proposed dependency allowances are estimated at approximately $70,000 per annum. UN وتقدر الآثار المالية المترتبة في النظام الموحد للأمم المتحدة على تطبيق بدلات الإعالة المقترحة بما يقرب من 000 70 دولار سنويا.
    The holding of special sessions, as in 1996 and 1999, is clearly possible but this takes some time to arrange and has financial implications for the Organization. UN وعقد دورات استثنائية، مثلما هو الحال في ٦٩٩١ و ٩٩٩١، محتمل بوضوح ولكن هذا يستغرق بعض الوقت لاتخاذ الترتيبات وتترتب عليه بعض اﻵثار المالية بالنسبة للمنظمة.
    It was also stressed that the existence of the Council had no financial implications for the Organization and that either abolishing it or assigning to it a new role was not required at the current stage. UN كما جرى التشديد على أن وجود المجلس لا يلقي بأي تبعات مالية على المنظمة، وأن تغييره أو تكليفه بدور جديد ليس مطلوبا في المرحلة الراهنة.
    Further reports requested by the General Assembly in relation to management reform for consideration at its sixty-first and sixty-second sessions may have financial implications for the support account and a corresponding increase in workload. UN ومن شأن التقارير الأخرى التي طلبت الجمعية العامة إعدادها في سياق الإصلاح الإداري لينظر فيها في دورتيها الحادية والستين والثانية والستين أن تترتب عليها آثار مالية فيما يتعلق بحساب الدعم وزيادة مقابلة في عبء العمل.
    Noting that the observance of the United Nations Year for Tolerance will not involve any financial implications for the United Nations, UN وإذ تلاحظ أن الاحتفال بسنة اﻷمم المتحدة للتسامح لن ينطوي على أي آثار مالية تتحملها اﻷمم المتحدة،
    5. The Chairman said that the financing of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and its preparatory process would be borne by States parties to the Treaty and that there would accordingly be no financial implications for the regular budget of the United Nations. UN 5 - الرئيس: قال إن تمويل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005 ولجنته التحضيرية يقع على عاتق الدول الأطراف في المعاهدة، وبناء على ذلك لن تكون هناك آثار مالية مترتبة على الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    This upgrade would not have financial implications for the parties, as it could be funded by the United Nations Environment Programme (UNEP) from programme support costs. UN وهذا الترفيع لن تكون له انعكاسات مالية على الأطراف، ويمكن تمويله من تكاليف دعم البرنامج لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    12. The acceptance of gratis personnel also has financial implications for the Organization that are discussed below. UN ١٢ - كذلك، فإن لقبول اﻷفراد المقدمين دون مقابل آثارا مالية بالنسبة للمنظمة تناقش أدناه.
    I expect to revert to the Council in November with a comprehensive report, including a detailed plan, timetable and financial implications for the holding of the referendum of self-determination and fulfilment of the United Nations objectives in Western Sahara. UN كما اعتزم أن أقدم إلى المجلس في شهر تشرين الثاني/نوفمبر تقريرا شاملا يتضمن خطة تفصيلية وجدولا زمنيا وبيانا باﻵثار المالية المترتبة على إجراء استفتاء تقرير المصير وتحقيق أهداف اﻷمم المتحدة في الصحراء الغربية.
    22. The CHAIRMAN said that the draft resolution had no financial implications for the programme budget. UN ٢٢ - الرئيس: قال إن مشروع القرار لا يرتب آثارا مالية على الميزانية البرنامجية.
    Some speakers mentioned that the review process might have financial implications for reviewing countries. UN وأشار بعض المتكلّمين إلى التبعات المالية التي قد تقع على عاتق البلدان المستعرِضة من جرّاء عملية الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus