"financial shocks" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصدمات المالية
        
    • صدمات مالية
        
    • الهزات المالية
        
    • والصدمات المالية
        
    Women and girls of all ages, approximately two thirds of the world's impoverished, have little capacity to cope with financial shocks. UN ولا تتمتع النساء والفتيات من جميع الأعمار، أي زهاء ثلثي الفقراء في العالم، بقدرة كبيرة على مواجهة الصدمات المالية.
    However, multilateral arrangements and internationally coordinated financial regulation would strongly contribute to the prevention of financial shocks. UN بيد أن من شأن الترتيبات المتعددة الأطراف والقواعد التنظيمية المالية المنسقة دولياً أن تسهم إسهاماً كبيراً في منع الصدمات المالية.
    All countries, developed and developing alike, can pay serious political, economic and social costs from financial shocks. UN فقد تكون التكلفة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن الصدمات المالية باهظة بالنسبة لجميع البلدان، المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Efforts to mitigate the effects of financial shocks are critical because they exact a heavy toll on the poor, who are the least prepared to cope and who suffer the most from any income shock. UN وتعد الجهود الرامية إلى التخفيف من الصدمات المالية حاسمة لأنها ترتب أعباء ثقيلة على الفقراء الذين يكونون أقل استعدادا للتعامل مع أي اضطراب في الدخل وهم يعانون أشد المعاناة.
    Overall, the international financial system and most domestic financial systems weathered the slowdown and the associated financial shocks without a major crisis. UN وعلى وجه الإجمال، استطاع النظام المالي الدولي ومعظم النظم المالية المحلية تحمل التباطؤ الذي حدث وما اقترن به من صدمات مالية بدون حدوث أزمة كبرى.
    For instance, financial shocks may become more important than terms-of-trade shocks. UN فمثلا قد تصبح الهزات المالية أشد وقعا من الهزات المتصلة بمعدلات التبادل التجاري.
    There was a large increase in financial flows to a subset of developing countries, but there were also a number of financial shocks that had damaging effects on development in many countries. UN وقد حصلت زيادة كبيرة في التدفقات المالية إلى مجموعة فرعية من البلدان النامية، إلا أنه حدث أيضا عدد من الصدمات المالية التي كانت لها آثار ضارة بالتنمية في العديد من البلدان.
    31. Protection of the poor from financial shocks was crucial. UN 31 - وتعد حماية الفقراء من الصدمات المالية أمرا بالغ الأهمية.
    Financial setbacks resulting from recent economic and financial shocks should not result in long-term reversal of environmental policies. UN وقال إن الانتكاسات المالية التي نجمت عن الصدمات المالية والاقتصادية اﻷخيرة لا ينبغي أن تؤثر تأثيرا ضارا في المدى الطويل على السياسات البيئية.
    " 31. Protection of the poor from financial shocks was crucial. UN " 31 - وتعد حماية الفقراء من الصدمات المالية أمرا بالغ الأهمية.
    Consideration would also have to be given to the need to reduce the vulnerability of poor countries to financial shocks, the costs and social impact of which could be extremely grave. UN وأنه ينبغي النظر في ضرورة التخفيف من ضعف البلدان الفقيرة أمام الصدمات المالية التي يمكن أن تكون تكاليفها ونتائجها الاجتماعية خطيرة للغاية.
    " 31. Protection of the poor from financial shocks was crucial. UN " 31 - وتعد حماية الفقراء من الصدمات المالية أمرا بالغ الأهمية.
    Some trade-related rules and liberalization commitments can increase the vulnerability of economies to financial shocks. UN ومن الممكن لبعض القواعد المتصلة بالتجارة والالتزامات بتحرير التجارة أن تقلل من قدرة الاقتصادات على مقاومة الصدمات المالية.
    49. The financial crisis raised the question of the extent to which liberalization commitments in cross-border supply of financial services enabled the transmission of financial shocks to DCs. UN 49- وأثارت الأزمة المالية سؤالاً عن مدى مساهمة التزامات تحرير التجارة في مجال توريد الخدمات المالية عبر الحدود في نقل الصدمات المالية إلى البلدان النامية.
    There was, however, no agreed international regulatory system for enabling trading partners to avoid distortions stemming from financial shocks and exchange rate misalignments. UN ومع ذلك، ليس هناك نظام رقابي دولي متفق عليه لتمكين الشركاء التجاريين من تجنب التشوهات الناجمة عن الصدمات المالية وعدم توافق أسعار الصرف.
    It was pleased that many countries had already seen the benefits of resisting protectionist actions in response to global financial shocks and encouraged continued vigilance. UN ويسعدها أن كثيراً من البلدان قد شهدت بالفعل فوائد مقاومة الإجراءات الحمائية في مواجهة الصدمات المالية العالمية، وتشجع على مواصلة الالتزام بجانب الحذر.
    Now that it was clear that some of those very bodies were unable to predict or manage financial shocks, the Conference might recognize the right of developing countries to undertake trade measures within the rules of WTO to address that issue. UN والآن وقد غدا جليا أن بعضا من هذه الهيئات نفسها غير قادرة على توقع الصدمات المالية أو إدارتها، فقد يعترف المؤتمر بحق البلدان النامية في اتخاذ تدابير تجارية في إطار قواعد منظمة التجارة العالمية لمعالجة هذه المسألة.
    For example, a fragile domestic financial system, particularly if combined with a premature opening of the capital account, is a key vulnerability to external financial shocks. UN فمثلا، يشكل نظام مالي محلي هش، لا سيما إذا اقترن بفتح حساب رأس مال بشكل مبكر، عامل ضعف رئيسي في مواجهة الصدمات المالية الخارجية.
    29. In Asia and the Pacific, regional integration efforts have been spurred by concerns over the vulnerability of the countries of the region to financial shocks similar to those that occurred in the late 1990s. UN 29 - في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، كانت الشواغل المتعلقة بضعف بلدان المنطقة في مواجهة الصدمات المالية الشبيهة بتلك التي وقعت في أواخر عقد التسعينيات باعثا على بذل الجهود لتحقيق التكامل الإقليمي.
    Shocks emanating from changes in terms of trade and financial market instability, in particular if accompanied by sudden changes in exchange rates, could lead to financial shocks through losses of export earnings. UN كذلك فإن الصدمات المنبعثة من التغيرات في معدلات التبادل التجاري وعدم استقرار الأسواق المالية، وخاصة إذا كانت مصحوبة بتغيرات مفاجئة في أسعار الصرف، قد تؤدي إلى صدمات مالية بفعل الخسائر في حصائل الصادرات.
    As a result of the capital inflows and the large and growing trade surplus of the developing countries ($600 billion), particularly of the oil-exporting countries, developing countries have been accumulating large official reserves, amounting to over $3 trillion in 2007, providing protection from external financial shocks. UN وبفضل تدفقات رؤوس الأموال إلى الداخل، بالإضافة إلى الفائض التجاري الضخم والمتزايد لدى البلدان النامية (600 بليون دولار)، وخاصة لدى البلدان المصدرة للنفط، يلاحظ أن البلدان النامية تراكمت لديها احتياطيات رسمية هائلة بلغت ما يزيد على 3 تريليونات دولار في عام 2007، وهذا يوفر الحماية اللازمة من الهزات المالية الخارجية.
    Likewise, finding better ways to reduce the risk and effects of climate change, conflict, environmental degradation and financial shocks should be prioritized. UN وبالمثل، ينبغي إيلاء أولوية لإيجاد سبل أفضل للحد من مخاطر تغير المناخ وآثاره، وكذلك النزاعات، والتدهور البيئي، والصدمات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus