"financial-market" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسواق المالية
        
    • السوق المالية
        
    Collectively, those institutions have led the development of the initiatives that represent the core of the financial-market reform agenda that I have just described. UN وبصورة جماعية، قادت تلك المؤسسات تطوير مبادرات تمثل أساس جدول أعمال إصلاح الأسواق المالية الذي وصفته من فوري.
    Moreover, recommendation 46 appeared to require a vigilance on the part of the assignee that was inconsistent with financial-market expectations. UN وعلاوة على ذلك، بدا له أن التوصية 46 تقتضي الاحتراس من جانب المحال إليه، الأمر الذي لا يتماشى مع توقعات الأسواق المالية.
    I am not advocating a return to the early Middle Ages, when Church usury laws forbade interest on loans. Back then, financial-market participants had to devise fantastic schemes and contortions to disguise interest payments. News-Commentary والواقع أنني لا أدعو إلى العودة إلى أوائل العصور الوسطى، عندما كانت القوانين الكنسية الخاصة بالربا تنهى عن فرض فوائد على القروض. ففي ذلك الوقت كان لزاماً على المشاركين في الأسواق المالية أن يبتكروا خططاً ووسائل التفاف رائعة لإخفاء أقساط الفائدة.
    Malaysia would like to repeat its call to the international community to urgently review the current international financial-market mechanism. UN وتود ماليزيا أن تكرر مناشدتها للمجتمع الدولي أن يقوم على وجه الاستعجال باستعـــراض ﻵليـــات السوق المالية الدولية الحالية.
    The manipulation of monetary policy in an attempt to artificially prolong the period of growth, the irrational subsidization of demand in the housing sector and the failures in financial-market regulation contributed substantially to the crisis. UN فمن العوامل التي أسهمت إسهاما كبيرا في حدوث الأزمة التلاعب بالسياسة المالية في محاولة لإطالة فترة النمو اصطناعيا، والدعم غير المنطقي للطلب في قطاع الإسكان، والإخفاقات في تنظيم السوق المالية.
    There is a compelling infant economy argument for industrial protection. Moreover, financial-market liberalization may undermine countries’ ability to learn another set of skills that are essential for development: how to allocate resources and manage risk. News-Commentary وهناك حجة مقنعة في ما يتصل بضرورة حماية الصناعة في الاقتصادات الوليدة. وعلاوة على ذلك فإن تحرير الأسواق المالية قد يقوض قدرة البلدان على تعلم مجموعة أخرى من المهارات التي لا غنى عنها من أجل تحقيق التنمية: كيفية تخصيص الموارد وإدارة المخاطر.
    Yet no likelihood of inflation can be seen when tracking price indexes or financial-market readings of forecast expectations. And no approaching government debt crisis in the core economies can be seen when tracking government interest rates. News-Commentary ورغم ذلك، فلن نجد أي احتمال للتضخم حين نتعقب مؤشرات الأسعار أو قراءات الأسواق المالية للتوقعات والتكهنات. ولن نجد أيضاً أي أزمة ديون حكومية وشيكة في القوى الاقتصادية الرئيسية عندما نتتبع أسعار الفائدة الحكومية.
    financial-market investors have been waiting patiently for the government to announce a strategy for addressing the issue of external corporate debt. The CBR did introduce a 12-month dollar facility for up to $50 billion, but this will barely last until the end of 2015. News-Commentary كان المستثمرون في الأسواق المالية ينتظرون بصبر إعلان الحكومة عن استراتيجية لمعالجة قضية ديون الشركات الخارجية. كما أنشأ البنك المركزي الروسي مرفقاً للدولار لمدة 12 شهراً بقيمة تصل إلى 50 مليار دولار، ولكن هذا لن يدون إلى نهاية عام 2015 إلا بالكاد.
    In fact, uncertainty about monetary policy in the United States has been the leading driver of financial-market volatility this year. After all, the potential effect of interest-rate hikes on the US yield curve has a major impact on the pricing of all global assets. News-Commentary الواقع أن عدم اليقين بشأن السياسة النقدية في الولايات المتحدة كان المحرك الرئيسي لتقلبات الأسواق المالية هذا العام. ذلك أن التأثير المحتمل الذي قد تخلفه ارتفاعات أسعار الفائدة على منحنى العائد في الولايات المتحدة ينعكس بشكل كبير على تسعير كل الأصول العالمية.
    Those who believe that inflation will remain low should look more thoroughly and think more clearly. There are plenty of good textbooks that explain what too many policymakers and financial-market participants would rather forget. News-Commentary وينبغي لهؤلاء الذين يعتقدون أن التضخم سوف يظل منخفضاً أن يمعنوا النظر بقدر أكبر من الدقة وأن يفكروا بشكل أكثر وضوحا. وهناك العديد من الكتب الجيدة التي تشرح ما يفضل الكثير من صناع السياسات والمشاركون في الأسواق المالية نسيانه.
    That prospect has already sparked renewed financial-market volatility. In July, Bernanke attempted to calm investors with remarks signaling that, amid inadequate employment gains and persistently low inflation, the Fed would not abandon monetary stimulus anytime soon. News-Commentary وقد أشعل هذا الاحتمال بالفعل تقلبات متجددة في الأسواق المالية. وفي شهر يوليو/تموز حاول برنانكي تهدئة المستثمرين بإلقاء تصريحات أشارت إلى أن بنك الاحتياطي الفيدرالي لن يتخلى عن التحفيز النقدي في أي وقت قريب، وخاصة في ظل مكاسب غير كافية في ما يتصل بتشغيل العمالة فضلاً عن التضخم المنخفض المتواصل.
    But this approach fails to address the underlying issue – and misdiagnosing the problem could have far-reaching consequences, not only leading to ineffective solutions, but also possibly causing severe distortions for specific economies and the global financial system as a whole. In order to design effective remedies, it is useful to distinguish among three types of failures that impede financial-market functioning. News-Commentary ولكن هذا النهج لا يعالج القضية الأساسية ــ وقد يؤدي الخطأ في تشخيص المشكلة إلى عواقب بعيدة المدى، فهو لن يؤدي إلى الخروج بحلول غير فعّالة فحسب، بل وقد يتسبب أيضاً في إحداث تشوهات شديدة في اقتصادات بعينها والنظام المالي العالمي ككل. ومن أجل تصميم علاجات فعّالة فمن المفيد أن نميز بين ثلاثة أنماط من الإخفاقات التي تعيق عمل الأسواق المالية.
    In 2008, they were called upon to fix financial-market dysfunction before it tipped the world into Great Depression II. In the five years since then, they have taken on greater responsibility for delivering a growing list of economic and financial outcomes. News-Commentary على مدى السنوات القليلة الماضية، اتخذت البنوك المركزية في الاقتصادات المتقدمة الأكبر حجماً وضعاً شِبه مهيمن في ما يتصل بصنع السياسات. وفي عام 2008، استدعيت هذه البنوك لإصلاح الخلل في الأسواق المالية قبل أن تنزلق بالعالم إلى الكساد الأعظم الثاني. وفي السنوات الخمس المنصرمة منذ ذلك الحين، تحملت هذه البنوك المركزية قدراً أعظم من المسؤولية عن تسليم قائمة متنامية من النتائج الاقتصادية والمالية.
    This is not the only, or even the most important, downside risk facing the global economy. The gravest threat comes from the wave of austerity sweeping the world, as governments, particularly in Europe, confront the large deficits brought on by the Great Recession, and as anxieties about some countries’ ability to meet their debt payments contributes to financial-market instability. News-Commentary وهذا لا يشكل الجانب السلبي الوحيد، أو حتى الأكثر أهمية، الذي يواجه الاقتصاد العالمي. فالتهديد الأشد خطورة يأتي من موجة التقشف التي تكتسح العالم، حيث تواجه الحكومات، وخاصة في أوروبا، تحدي العجز الضخم الذي جلبته أزمة الركود الأعظم الأخيرة، في حين تساهم المخاوف فيما يتصل بقدرة بعض البلدان على سداد أقساط ديونها في زعزعة استقرار الأسواق المالية.
    The contraction of private investment in Europe accounts for only a small part (one-third) of the growth gap. Though the financial-market tensions that accompanied the euro crisis had a strong negative impact on investment in the eurozone periphery, investment demand has also remained weak in the US, minimizing the overall difference. News-Commentary ويشكل تقلص الاستثمار الخاص في أوروبا جزءاً صغيرا فقط (الثلث) من فجوة النمو. ورغم أن التوترات في الأسواق المالية والتي صاحبت أزمة اليورو خلفت تأثيراً سلبياً قوياً على الاستثمار في البلدان الواقعة على أطراف منطقة اليورو، فإن الطلب على الاستثمار ظل ضعيفاً في الولايات المتحدة أيضا، الأمر الذي أدى إلى تقليص الفارق الإجمالي.
    One might have thought that the United States would have taken a leadership role, since the crisis was made there. Indeed, the US Treasury (including some officials who are currently members of President Barack Obama’s economic team) pushed capital- and financial-market liberalization, which resulted in the rapid contagion of America’s problems around the world. News-Commentary كان المرء ليتصور أن الولايات المتحدة قد تضطلع بدور قيادي في هذا السياق ما دامت الأزمة قد نشأت هناك. والواقع أن وزارة الخزانة الأميركية (بما في ذلك بعض المسؤولين الذين ينتمون الآن إلى عضوية فريق الرئيس باراك أوباما الاقتصادي) لم يدخروا جهداً في الدفع نحو تحرير الأسواق المالية ورأس المال، وهو ما أدى إلى سرعة انتقال المشاكل الأميركية إلى مختلف أنحاء العالم.
    The impact is not limited to economic performance and financial-market movements. Slower global growth is also amplifying political pressures and, in some countries, adding to social strains – both of which tend to constrain policy responses. News-Commentary ولا يقتصر التأثير على الأداء الاقتصادي وتحركات السوق المالية. كما يعمل تباطؤ النمو العالمي على تضخيم الضغوط السياسية، وفي بعض البلدان، يضيف إلى الضغوط الاجتماعية ــ وكل من الأمرين يميل إلى تقييد الاستجابات السياسية.
    And a striking new voice has joined the fray – Kara Stein, a commissioner at the Securities and Exchange Commission (SEC). Stein delivered a far-reaching speech in June, in which she argued that systemic risk must become a more central responsibility for financial-market regulators. News-Commentary كما انضم صوت جديد لافت للنظر إلى المعمعة ــ كارا شتاين مفوضة لجنة الأوراق المالية والبورصة. ألقت شتاين خطاباً بعيد الأثر في شهر يونيو/حزيران، حيث زعمت أن المخاطر النظامية لابد أن تصبح مسؤولية القائمين على تنظيم السوق المالية بشكل أكثر تركيزا.
    With peace, the dollar and Wall Street became the dominant force on the world’s financial landscape. The financial-market rules established after 1933 by President Franklin Roosevelt’s New Deal enabled the dollar to replace the British pound at the center of the international system. News-Commentary ونجحت الولايات المتحدة وحدها بين الدول الكبرى على مستوى العالم في ضمان قابلية الدولار للتحويل طيلة فترة الحرب العظمى. وبحلول السلام أصبح الدولار ووال ستريت يشكلان القوة المهيمنة على الساحة المالية العالمية. وتمكن الدولار بفضل قواعد السوق المالية التي تأسست بعد عام 1933 بواسطة الصفقة الجديدة للرئيس فرانكلين روزفلت من الحلول في محل الجنيه البريطاني في قلب النظام الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus