"find a solution to this" - Traduction Anglais en Arabe

    • إيجاد حل لهذه
        
    • إيجاد حل لهذا
        
    • التوصل إلى حل لهذه
        
    • ايجاد حل لهذه
        
    • التوصل إلى حل لهذا
        
    • نبحث عن حل لهذه
        
    The crux of the matter is whether or not we can find a solution to this issue. UN وجوهر المسألة هو ما إذا كان بإمكاننا أم لا إيجاد حل لهذه المسألة.
    The support of Member States is urgently required to find a solution to this pressing problem. UN ويطلب على سبيل الاستعجال دعم الدول الأعضاء من أجل إيجاد حل لهذه المشكلة الملحّة.
    I call upon the parties concerned to find a solution to this humanitarian problem as soon as possible. UN وإني أناشد اﻷطراف المعنية إيجاد حل لهذه المشكلة اﻹنسانية في أقرب وقت ممكن.
    The international community has a responsibility to help both parties to find a solution to this tragic, long-standing conflict. UN إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية مساعدة الطرفين على إيجاد حل لهذا الصراع المأساوي المستمر منذ فترة طويلة.
    They reiterate the recommendation included in previous reports of the JIU, advising of the need to find a solution to this crucial concern. UN وهما يكرران التوصية الواردة في تقارير سابقة صادرة عن وحدة التفتيش المشتركة تتحدث عن الحاجة إلى إيجاد حل لهذا الشاغل الحاسم الأهمية.
    Discussions are currently under way with donors to find a solution to this problem. UN وتجري حاليا مناقشات مع المانحين بغية التوصل إلى حل لهذه المعضلة.
    I urge the Conference to find a solution to this question as soon as possible. UN وأنا أحث المؤتمر على ايجاد حل لهذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    Efforts are currently under way to find a solution to this political crisis. UN وتجري حاليا بذل الجهود من أجل إيجاد حل لهذه اﻷزمة السياسية.
    The human dimension of that drama calls for a frank dialogue with receiving countries to find a solution to this new drama of globalization. UN ويقتضي البعد الإنساني لتلك المأساة إجراء حوار صريح مع البلدان المتلقية بغية إيجاد حل لهذه المأساة الجديدة للعولمة.
    But this is far from straightforward, as one can see from the fact that governments and experts have been trying to find a solution to this for some years. UN بيد أن هذا الأمر في غاية الصعوبة، إذ يبيّن الواقع أن الحكومات والخبراء يحاولون منذ بضع سنوات إيجاد حل لهذه المسألة.
    This meeting is part of the international community's efforts, particularly the Quartet and the Arab League, to find a solution to this crisis. UN ويندرج هذا الاجتماع ضمن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، ولا سيما اللجنة الرباعية وجامعة الدول العربية، في سبيل إيجاد حل لهذه الأزمة.
    I urge both the Lebanese Armed Forces and the Israel Defense Forces to engage with the UNIFIL Force Commander in a constructive manner in order to find a solution to this issue. UN وأحث كلا من الجيش اللبناني وقوات الدفاع الإسرائيلية على العمل بطريقة بناءة مع قائد قوة الأمم المتحدة من أجل إيجاد حل لهذه القضية.
    However, these consultations have been most valuable, and will certainly contribute to our endeavours to find a solution to this outstanding issue. UN ومع ذلك، كانت هذه المشاورات قيمة الى حد بالغ، وسوف تسهم بالتأكيد في مساعينا المبذولة من أجل إيجاد حل لهذه المسألة المعلقة.
    6. Many actions have been taken in parallel in order to find a solution to this political and military crisis. UN 6 - وتم اتخاذ إجراءات عديدة إلى جانب ذلك بهدف إيجاد حل لهذه الأزمة السياسية والعسكرية.
    Liechtenstein highly appreciates the efforts made to find a solution to this crisis and has contributed to the activities of the OSCE, as well as to those of humanitarian agencies which are active on the ground. UN وتقدر ليختنشتاين عاليا الجهود المبذولة من أجل إيجاد حل لهذه اﻷزمة، وهي تساهم في اﻷنشطة التي تضطلع بها منظمة اﻷمن والتعـــاون فــي أوروبا، فضلا عن اﻷنشطة التي تضطلع بهــا وكـــالات إنسانية ناشطة في الميدان.
    He assured the observers of India and Mongolia that the Department of State was giving this matter the highest level of attention and was continuing its efforts to find a solution to this very complex matter. UN وأكد للمراقبين عن كل من الهند ومنغوليا أن وزارة الخارجية تولي هذه المسألة أقصى قدر من الاهتمام وتواصل جهودها من أجل إيجاد حل لهذا الموضوع المعقد.
    The diplomacy and hospital-related services of the Order are ready to collaborate with the international community to find a solution to this ongoing violent and onerous conflict. UN وجمعية فرسان مالطة على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي بدبلوماسيتها وخدماتها المتعلقة بالمستشفى في سبيل إيجاد حل لهذا الصراع العنيف والشاق.
    They reiterate the recommendation included in previous reports of the JIU, advising of the need to find a solution to this crucial concern. UN وهما يكرران التوصية الواردة في تقارير سابقة صادرة عن وحدة التفتيش المشتركة تتحدث عن الحاجة إلى إيجاد حل لهذا الشاغل الحاسم الأهمية.
    Council members support the efforts of ECOWAS to help find a solution to this problem. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الهادفة إلى التوصل إلى حل لهذه المشكلة.
    The fact that this forum has decided to discuss this issue and that the number of sponsors in support of the draft resolution keeps increasing shows the considerable acceptance by the Member States of the fact that, if we are to find a solution to this crisis, good will and commitment at the political level are indispensable. UN وكون أن هذا المحفل قرر مناقشة تلك المسألة وأن عدد المشاركين في تقديم مشروع القرار ما فتئ يزداد إنما يبين القبول الكبير من جانب الدول الأعضاء لحقيقة أننا إن أردنا التوصل إلى حل لهذه الأزمة، فلا غنى عن حسن النوايا والالتزام على الصعيد السياسي.
    We should also like to associate ourselves with those who have commended your initiative to designate a Friend of the Chair to continue consultations to find a solution to this matter, and we consider that in this decision you could not have made a wiser choice than the designation of the distinguished Ambassador of Brazil, Ambassador Lampreia, to whom we pledge our cooperation as of now. UN ونحن نشارك الذين قابلوا بارتياح مبادرتكم بتعيين معاون للرئيس، لمواصلة المشاورات الجارية في سبيل ايجاد حل لهذه المشكلة وفي تقديرنا أنكم قد اتخذتم القرار السليم تماما بتعيينكم السفير لامبريا المحترم من البرازيل وله بدوره أن يعتمد على تعاوننا.
    " The mere passage of time has not diminished the strength of Argentina's claim nor has it weakened my country's conviction that the route of diplomatic negotiations will make it possible to find a solution to this prolonged dispute. UN " ولم يقلل مرور الزمن من شدة المطالبة الأرجنتينية ولم يخفف كذلك من قناعة بلدي بأن طريق المفاوضات الدبلوماسية سيتيح التوصل إلى حل لهذا الخلاف الذي طال أمده.
    Today it is hard to believe that half a century later we have still not managed to find a solution to this question. UN واليوم، يصعب علينا أن نصدق أننا، بعد نصف قرن، لا نزال نبحث عن حل لهذه القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus