"find ways and means" - Traduction Anglais en Arabe

    • إيجاد سبل ووسائل
        
    • إيجاد السبل والوسائل الكفيلة
        
    • تجد السبل والوسائل
        
    • إيجاد الطرق والوسائل
        
    • نوجد السبل والوسائل
        
    • نجد السبل والوسائل
        
    • إيجاد السبل والوسائل التي
        
    • إيجاد الوسائل والسبل
        
    • وإيجاد سبل ووسائل
        
    The objective should be to find ways and means to reduce the indiscriminate effects of cluster munitions. UN وينبغي أن يكون الهدف إيجاد سبل ووسائل للحد من الآثار العشوائية للذخائر العنقودية.
    Let us, therefore, face up to this reality, and spare no efforts to find ways and means to move forward in this area. UN ولذا دعونا نواجه هذا الواقع بشجاعة، ولا ندخر جهداً في إيجاد سبل ووسائل التحرك قدماً إلى اﻷمام في هذا المجال.
    The Committee further invites the State party to find ways and means to facilitate such participation and wishes to receive more detailed information on results of such consultations. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بتيسير مثل هذه المشاركة وتأمل في أن تتلقي مزيداً من المعلومات عن نتائج هذه المشاورات.
    Clearly, there is thus a need to find ways and means of at least reducing this apparent inclusion-deficit in the representation of civil society organizations within that system. UN ولذلك هناك حاجة واضحة إلى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة على الأقل بخفض هذا العجز الواضح في الشمولية على صعيد تمثيل منظمات المجتمع المدني داخل المنظومة.
    The multilateral institutions must also find ways and means of providing adequate financial assistance to poverty-challenged countries. UN ويجب على المؤسسات المتعددة الأطراف أن تجد السبل والوسائل لتوفير مساعدات مالية كافية للبلدان الفقيرة.
    In view of the Organization's steadily expanding role in peace-keeping operations, it had become imperative to find ways and means of ensuring broader and more stable support for activities in that field. UN وفي ضوء التوسع المضطرد لدور المنظمة في عمليات حفظ السلم، فإن من الضروري إيجاد الطرق والوسائل الكفيلة بتوسيع نطاق اﻷهداف في هذا المجال وزيادة استقرارها.
    We will take an active part in the discussions to find ways and means to catalyse the reform process. UN سوف نضطلع بدور نشط في المناقشات الرامية إلى إيجاد سبل ووسائل تحفيز عملية اﻹصلاح.
    52. The Department for the Promotion of Women was cooperating closely with women's NGOs in order to find ways and means for integrating women into decision-making and development bodies. UN ٥٢ - واستطردت قائلة إن إدارة النهوض بالمرأة تتعاون تعاونا وثيقا مع المنظمات النسوية غير الحكومية من أجل إيجاد سبل ووسائل ﻹدماج المرأة في هيئات اتخاذ القرار والتنمية.
    His country had for many years been concerned to find ways and means to ensure the rational and equitable use of the geostationary orbit without prejudice to the role of the International Telecommunication Union (ITU). UN وقال إن بلده لم ينفك يسعى، منذ سنوات عديدة، إلى إيجاد سبل ووسائل لتأمين الاستخدام الرشيد والمنصف للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض، دون المساس بدور الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية.
    The purpose of the meeting was to find ways and means to strengthen the Palestinian economy and its private sector, as well as to build and enhance business relations between Palestine and other CEAPAD participants. UN وكان الغرض من الاجتماع إيجاد سبل ووسائل لتقوية الاقتصاد الفلسطيني وقطاعه الخاص، بالإضافة إلى بناء وتعزيز العلاقات التجارية بين فلسطين وسائر المشاركين في المؤتمر.
    - To find ways and means to facilitate private sector businesses UN - إيجاد سبل ووسائل لتيسير أعمال القطاع الخاص
    Furthermore it is seeking find ways and means to influence the life style of the less well-informed and health-aware segments of the population. UN وعلاوة على ذلك، تسعى الوزارة إلى إيجاد سبل ووسائل كفيلة بالتأثير على نمط حياة أقل الشرائح السكانية إطلاعاً على المسائل الصحية وأدناهم وعياً بها.
    The Secretary-General welcomes the general recognition shown by members of the Commission of the need to find ways and means to curb the illicit arms trade. UN ويرحب اﻷمين العام بإقرار أعضاء الهيئة عموما بالحاجة الى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بوقف الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Indeed, there could well have been compelling reasons for the Council to act as it did; if so, one would expect a full account in the annual report so that the Assembly could try to find ways and means of avoiding similar catastrophes in future. UN والواقع أنه ربما كانت لدى المجلس أسباب قهرية دفعته لهذا التصرف؛ واذا كان هذا هو الحال، فقد كنا نتوقع أن يرد في التقرير السنوي وصف كامل لهذه اﻷسباب حتى تحاول الجمعية العامة إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بتفادي كوارث مماثلة في المستقبل.
    Participants reaffirmed the importance of the programme and the need to find ways and means to maximize the links between families who had been divided for 38 years because of the conflict. UN وأكد المشاركون من جديد أهمية برنامج تدابير بناء الثقة، والحاجة إلى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بزيادة الروابط بين الأسر التي ظلت مشتتة لمدة 38 عاما بسبب النزاع.
    They had also reaffirmed the importance of the confidence-building measures programme and the need to find ways and means to maximize the links between families who had been divided by conflict for 36 years. UN كما أعاد المشاركون تأكيد أهمية برنامج تدابير بناء الثقة وضرورة إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بزيادة الروابط بين الأسر المشتتة بسبب النزاع منذ 36 عاما.
    the United Nations must find ways and means to become a key instrument for managing world affairs with a reasonable expectation of success. UN يجب على اﻷمم المتحدة أن تجد السبل والوسائل التي تجعلها أداة رئيسية لادارة الشؤون العالمية تتوافر لها فرصة معقولة للنجاح.
    More important, however, will be the “after” Beijing — the need to get down to the implementation of decisions arrived at and the need to find ways and means of building the bridges to allow for greater involvement of women in national and international matters. UN لكن اﻷهم سيكون " ما بعد " بيجين - أي ضرورة البدء في تنفيذ القرارات التي أمكن التوصل إليها والحاجة إلى إيجاد الطرق والوسائل اللازمة لبناء الجسور التي تسمح بمشاركة أكبر للمرأة في المسائل الوطنية والدولية.
    As a consequence, we have had to find ways and means to respond to the swiftly changing nature of security threats and risks. UN وتبعا لذلك، كان علينا أن نوجد السبل والوسائل التي تستجيب للطبيعة السريعة التغير للتهديدات والمخاطر الأمنية.
    In other words, we must find ways and means to eliminate the possibility that a United Nations Member with a significantly large population might not serve on the Council for a very long period of time. UN وبعبارة أخرى، يجب علينا أن نجد السبل والوسائل الكفيلة بازالة احتمال أن نجد عضوا في اﻷمم المتحدة يضـم. عــددا كبيرا من السكان وهو لا يصل إلى شغل عضوية في المجلس لفترة ممتـدة من الزمن.
    More generally, speakers highlighted the need to find ways and means to overcome the obstacles to effective international cooperation that were created by the differences between States with regard to their legal and judicial systems. UN وبوجه أعم، شدَّد المتكلمون على ضرورة إيجاد السبل والوسائل التي تمكن من التغلب على العقبات القائمة في وجه التعاون الدولي الفعال والتي تنشأ عن الاختلافات بين الدول من ناحية نظمها القانونية والقضائية.
    In the view of my delegation, the answer to these pressing questions would make it possible to find ways and means to ensure that our peoples enjoy a safe and stable environment that will favour development activities. UN في رأي بلدي أن اﻹجابة على هذه اﻷسئلة الملحة ستيسر إيجاد الوسائل والسبل التي تكفل تمتع شعوبنا ببيئة آمنة ومستقرة تكون مواتية لﻷنشطة اﻹنمائية.
    One of the main tasks of the Review Conference is to identify such cases and to find ways and means to fully address them. UN ومن المهام الرئيسية لمؤتمر استعراض المعاهدة تحديد هذه الحالات وإيجاد سبل ووسائل معالجتها معالجة تامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus