"finding a balance between" - Traduction Anglais en Arabe

    • إيجاد توازن بين
        
    • إقامة توازن بين
        
    Justice involved finding a balance between rights and obligations. UN وأضاف قائلا إن العدالة تقتضي إيجاد توازن بين الحقوق والالتزامات.
    The Commission had an invaluable role to play in finding a balance between needs and equitable conditions of service on the one hand, and the Member States' actual capacity to pay on the other. UN واختتم كلامه قائلاً إن اللجنة اضطلعت بدور لا يقدر بثمن دور في مجال إيجاد توازن بين الاحتياجات وشروط الخدمة المنصفة من جهة، وبين قدرة الدول الأعضاء الفعلية على الدفع من جهة أخرى.
    It that connection, she stressed the importance of the dialogue the Secretary-General had conducted with staff representatives with a view to finding a balance between the needs of the Organization and the legitimate expectations of its employees. UN وهي تشدد، في ذلك الصدد، على أهمية الحوار الذي أجراه الأمين العام مع ممثلي الموظفين بهدف إيجاد توازن بين احتياجات المنظمة وتطلعات الموظفين المشروعة.
    One of Hungary's most important efforts is to help women in finding a balance between work and family life, which, in our opinion, is a fundamental precondition for gaining promotion and recognition in the work place. UN ويتمثل أحد أهم الجهود التي بذلتها هنغاريا في مساعدة النساء على إيجاد توازن بين الحياة المهنية والحياة الأسرية، وهو ما نعتبره شرطاً أساسياً لحصولهن على الترقيات وعلى الاعتراف في مكان العمل.
    It was a question of finding a balance between the two aspects. UN ويجدر بالتالي إقامة توازن بين هذين الجانبين.
    His delegation believed that the key to a breakthrough in drafting the declaration lay in finding a balance between supporting the legitimate demands of indigenous peoples and safeguarding the overall interests of the countries where they lived. UN وإن وفده يعتقد بأن المفتاح الرئيسي في صياغة الإعلان يكمن في إيجاد توازن بين تأييد المطالب الشرعية للسكان الأصليين وحماية المصالح الإجمالية للبلدان التي يعيشون فيها.
    He stated that the solution to this issue consisted in finding a balance between the duty of States to render assistance to ships in distress and the right of States to regulate entry into their ports and to protect their coastlines from pollution. UN وأفاد أن معالجة هذه المسألة تتمثل في إيجاد توازن بين واجب الدول بالنسبة لتوفير المساعدة إلى السفن المعرضة للخطر وحق الدول في تنظيم الدخول إلى موانئها وحماية خطوطها الساحلية من التلوث.
    In this respect, the State party is urged to consider finding a balance between information on the acts of so called " public figures " , and the right of a democratic society to be informed on issues of public interest. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إيجاد توازن بين المعلومات المقدمة عن أفعال من يُسمّون " الشخصيات العامة " ، والحق في إعلام أي مجتمع ديمقراطي عن القضايا التي هي موضع اهتمام عام.
    16. The programme aims at finding a balance between daily and long-term needs through a " twin track approach " . UN 16 - ويهدف البرنامج إلى إيجاد توازن بين الحاجات اليومية والحاجات الطويلة الأجل عن طريق " نهج ثنائي المسار " .
    10. The view was expressed that the definition of outer space would raise the issue of finding a balance between the safety of States with regard to the use of space objects and the principle of freedom of exploration and use of outer space. UN 10- ورئي أن تعريف الفضاء الخارجي يثير مسألة إيجاد توازن بين سلامة الدول فيما يتعلق باستخدام الأجسام الفضائية ومبدأ حرية استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه.
    77. The Rome Statute was not perfect, and some of the members of the Rio Group would certainly have preferred different solutions to some important issues; nevertheless, they recognized that the Statute was the result of complex diplomatic negotiations aimed at finding a balance between national aspirations and the need to achieve universal acceptance. UN ٧٧ - ومضت تقول إن نظام روما اﻷساسي ليس كاملا، وأن بعض أعضاء مجموعة ريو كانوا يفضلون بطبيعة الحال إيجاد حلول مختلفة لبعض المسائل الهامة؛ ومع ذلك، فهم يقرون بأن النظام اﻷساسي جاء حصيلة لمفاوضات دبلوماسية معقدة تهدف إلى إيجاد توازن بين الطموحات الوطنية والحاجة إلى تأمين القبول العالمي.
    Furthermore, administrative staff of the Registry bore a significant workload in the evaluation of the reasonableness of the invoices submitted, including finding a balance between an effective review of invoices and undue interference with the prerogatives of counsel in preparing their defence. UN وعلاوة على ذلك، تحمل الموظفون الإداريون لقلم المحكمة عبئا ثقيلا في تقييم معقولية الفواتير المقدمة، بما في ذلك إيجاد توازن بين الاستعراض الفعال للفواتير والتدخل غير الواجب في صلاحيات المحامين في إعداد دفاعهم.
    45. The representative of Denmark had raised the issue of finding a balance between Shariah law and a liberal democratic State, an issue many societies were facing. UN 45 - وقال إن ممثلة الدانمرك قد طرحت مسألة إيجاد توازن بين الشريعة ودولة ديمقراطية ليبرالية، وهذه مسألة تواجهها مجتمعات عديدة.
    36. A view was expressed regarding the importance of finding a balance between the value of the Consultative Process and the General Assembly in addressing issues already discussed in other forums and the possibility of interfering with such discussions. UN 36 - وأُعرب عن رأي يتعلق بأهمية إيجاد توازن بين قيمة تناول العملية الاستشارية والجمعية العامة للمسائل التي جرت مناقشتها بالفعل في محافل أخرى وإمكانية التدخل في تلك المناقشات.
    In this respect, the State party is urged to consider finding a balance between information on the acts of so-called " public figures " , and the right of a democratic society to be informed on issues of public interest. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إيجاد توازن بين المعلومات المقدمة عن أفعال من يُسمّون " الشخصيات العامة " ، والحق في إعلام أي مجتمع ديمقراطي عن القضايا التي هي موضع اهتمام عام.
    In this respect, the State party is urged to consider finding a balance between information on the acts of so-called " public figures " , and the right of a democratic society to be informed on issues of public interest. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إيجاد توازن بين المعلومات المقدمة عن أفعال من يُسمّون " الشخصيات العامة " ، والحق في إعلام أي مجتمع ديمقراطي عن القضايا التي هي موضع اهتمام عام.
    In this respect, the State party is urged to consider finding a balance between information on the acts of so-called " public figures " , and the right of a democratic society to be informed on matters of public interest. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إيجاد توازن بين المعلومات المقدمة عن أفعال من يُسمّون " الشخصيات العامة " ، والحق في إعلام أي مجتمع ديمقراطي عن القضايا التي هي موضع اهتمام عام.
    In this respect, the State party is urged to consider finding a balance between information on the acts of so-called " public figures " , and the right of a democratic society to be informed on matters of public interest. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إيجاد توازن بين المعلومات المقدمة عن أفعال من يُسمّون " الشخصيات العامة " ، والحق في إعلام أي مجتمع ديمقراطي عن القضايا التي هي موضع اهتمام عام.
    finding a balance between these two aspects is not an easy task, the more so given that there are important discrepancies in rules and conditions of travel among the organizations of the system. UN وإن إقامة توازن بين هذين الجانبين ليست بالمهمة السهلة، سيَّما نظراً لوجود تباينات كبيرة في قواعد السفر وأوضاعه فيما بين مؤسسات المنظومة.
    Difficulty in finding a balance between the package tabled and the expectations and demands of the 146 WTO Member States. UN (د) الصعوبة المواجَهة في إقامة توازن بين الصفقة المطروحة وتوقعات وطلبات الدول ال146 الأعضاء في منظمة التجارة العالمية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus