"finding a political solution" - Traduction Anglais en Arabe

    • إيجاد حل سياسي
        
    • التوصل إلى حل سياسي
        
    • ايجاد حل سياسي
        
    • ﻹيجاد حل سياسي
        
    The United Nations had a leading role to play in finding a political solution to that crisis. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور قيادي تؤديه في إيجاد حل سياسي لتلك اﻷزمة.
    We are nevertheless convinced that the main responsibility for finding a political solution to the Afghan issue lies with the Afghan people themselves. UN ومع ذلك، نحن على قناعة بأن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي للمسألة الأفغانية تقع على عاتق الشعب الأفغاني نفسه.
    It therefore supported the efforts of the international community aimed at finding a political solution to the crisis. UN كما أن وفده يؤيد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل سياسي لﻷزمة.
    The initiatives aimed at finding a political solution to the armed conflict in El Salvador were also taken in their context. UN لقد اتخذت أيضا في هذا المضمار مبادرات تستهدف إيجاد حل سياسي للصراع المسلح في السلفادور.
    He also calls on the authorities and all armed groups to accelerate efforts towards finding a political solution to the conflicts. UN كما يطالب السلطات وجميع الجماعات المسلحة بأن تسرع جهودها المبذولة من أجل التوصل إلى حل سياسي للنزاعات.
    25. Despite three years of diplomatic efforts aimed at finding a political solution to the conflict, the situation in Croatia had only become worse. UN ٢٥ - ورغم ثلاث سنوات من اﻷنشطة الدبلوماسية المبذولة من أجل ايجاد حل سياسي للنزاع، فإن الحالة في كرواتيا تزداد سوءا.
    2. Stresses that the main responsibility for finding a political solution to the conflict lies with the Afghan parties; UN ٢ - يشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي للصراع تقع على عاتق اﻷطراف اﻷفغانية؛
    2. Stresses that the main responsibility for finding a political solution to the conflict lies with the Afghan parties; UN ٢ - يشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي للصراع تقع على عاتق اﻷطراف اﻷفغانية؛
    Such an amnesty was a key component of confidence-building in any post-conflict return and would contribute to the declared aim of the authorities of finding a political solution without delay. UN فذلك العفو العام عنصر أساسي في بناء الثقة للعودة بعد النزاع، وسيسهم في تحقيق الهدف الذي أعلنت السلطات سعيها إليه والمتمثل في إيجاد حل سياسي بسرعة.
    In the context, the question is also raised, without authority, of finding a political solution for the part of the sovereign territory of the Federal Republic of Yugoslavia and its constituent Republic of Serbia; UN وتثار في هذا السياق، دون سند أيضا، مسألة إيجاد حل سياسي لجزء من الإقليم المشمول بسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا إحدى جمهورياتها التأسيسية؛
    Whereas completion of the negotiating process with a view to finding a political solution to the internal armed conflict calls for the establishment of a set of measures to integrate URNG as a lawful body, UN وإذ يضعان في اعتبارهما أن نجاح عملية التفاوض على إيجاد حل سياسي للنزاع الداخلي المسلح يقتضى وضع مجموعة من التدابير لاندماج الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الشرعية،
    “2. Stresses that the main responsibility for finding a political solution to the conflict lies with the Afghan parties; UN " ٢ - يشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي للصراع تقع على عاتق اﻷطراف اﻷفغانية؛
    In this sense, Croatia will continue to cooperate constructively with the relevant international forums and leading institutions or countries with a view to finding a political solution to the present crisis in the region. UN وانطلاقا من هذا، ستواصل كرواتيا التعاون بشكل بناء مع المحافل الدولية ذات الصلة والمؤسسات أو البلدان الرائدة بغية إيجاد حل سياسي لﻷزمة الحالية في المنطقة.
    The members of the Security Council are convinced that the main responsibility for finding a political solution to the conflict lies with the parties and that all States must refrain from interference. UN إن أعضاء مجلس اﻷمن مقتنعون بأن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي للنزاع تقع على عاتق اﻷطراف وأن على جميع الدول أن تمتنع عن التدخل.
    10. Members of the Working Group stressed the importance of finding a political solution to the conflict in the Sudan in order to improve the current situation of children. UN 10 - وشدد أعضاء الفريق العامل على أهمية إيجاد حل سياسي للنزاع الدائر في السودان من أجل تحسين الأوضاع الحالية للأطفال.
    With regard to Western Sahara, we urge the parties concerned to work together with the Secretary-General with a view to finding a political solution to the long-standing conflict in that country. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية فإننا نحث الأطراف المعنية على العمل مع الأمين العام ابتغاء إيجاد حل سياسي للصراع الطويل في ذلك البلد.
    2. In a statement made on 6 November 2006, King Mohammed VI of Morocco confirmed that his Government was developing an autonomy proposal, with a view to finding a political solution to the question of Western Sahara. UN 2 - أكد ملك المغرب محمد السادس، في بيان أدلى به في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أن حكومته بصدد وضع مقترح للحكم الذاتي بغية إيجاد حل سياسي لمسألة الصحراء الغربية.
    Understanding the costs of civil war and anxious to contribute to finding a political solution to this crisis, Congo (Brazzaville) has been working with its various contacts among all the States of the subregion. UN إن الكونغو )برازافيل(، إدراكا منها لتكاليف الحرب اﻷهلية وإذ يحدوها الشوق لﻹسهام في إيجاد حل سياسي لهذه اﻷزمة، تعمل مع شتى مراكز الاتصال فيما بين جميع الدول في المنطقة دون اﻹقليمية.
    208. President Mahinda Rajapaksa has emphasized the fact that the task of finding a political solution to the national question requires a multi-party effort and an inclusive approach. UN 208- وقد شدد الرئيس ماهيندا راجابّاكسا على أن مهمة إيجاد حل سياسي للمسألة الوطنية تتطلب تضافر جهود مختلف الأحزاب ونهجاً يشمل الجميع.
    The African Union is central to any solution in Libya and will continue its efforts towards finding a political solution to the crisis there. UN للاتحاد الأفريقي دور مركزي في إيجاد أي حل في ليبيا، وسيواصل جهوده من أجل التوصل إلى حل سياسي للأزمة هناك.
    3.1 While welcoming that there had been no fighting over the past year, the Ministers expressed concern that the lack of progress in finding a political solution to the problems related to the Trans-Dniester region impeded the development of stability and democracy in the Republic of Moldova. UN ٣-١ على الرغم من ارتياح الوزراء لعدم وقوع قتال على مدى السنة الماضية، فانهم أعربوا عن قلقهم ﻷن عدم احراز تقدم في ايجاد حل سياسي للمشاكل المتصلة بمنطقة ما وراء الدنييستر أعاق استتباب الاستقرار والديمقراطية في جمهورية مولدوفا.
    Just a few days ago, the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Macedonia stressed, from this rostrum, the urgency of finding a political solution. UN فقبل أيام قلائل شدد وزير خارجية جمهورية مقدونيا من على هذا المنبر على الضرورة الملحة ﻹيجاد حل سياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus