"finding of" - Traduction Anglais en Arabe

    • النتيجة
        
    • استنتاج
        
    • العثور
        
    • الاستنتاج
        
    • خلص إليه
        
    • خلصت إليه من
        
    • توصلت إليه
        
    • استنتجه
        
    • تخلص إليها
        
    • بالعثور
        
    • التي ثبت
        
    • لاستنتاج وجود
        
    • لاستنتاجات
        
    • خلصت إليها
        
    • باستنتاج
        
    It is concerned by the finding of the Board in paragraph 19 of its report. UN ويساورها القلق إزاء النتيجة التي خلص إليها المجلس في الفقرة ١٩ من تقريره.
    It is concerned by the finding of the Board in paragraph 19 of its report. UN ويساورها القلق إزاء النتيجة التي خلص إليها المجلس في الفقرة ١٩ من تقريره.
    The facts established during the investigation were insufficient to support a finding of misconduct against a UNHCR staff member. UN غير أن الوقائع التي أثبتها التحقيق لم تكن كافية لدعم استنتاج سوء سلوك أحد الموظفين في المفوضية.
    He goes on in his statement to describe the finding of Hammarskjöld's body: UN ثم يسترسل لووز في أقواله فيصف لحظة العثور على جثة همرشولد قائلا:
    Another finding of the seminar was that the new media were not replacing the old media. UN وقال إن الاستنتاج الآخر الذي أسفرت عنه الحلقة الدراسية هو أن وسائط الإعلام الجديدة لا تحل محل وسائط الإعلام القديمة.
    Concurring with the finding of the SecretaryGeneral that the military operations carried out by the Syrian Arab Armed Forces have affected adversely the efforts of the Force to effectively carry out the mandated tasks, UN وإذ يوافق على ما خلص إليه الأمين العام من أن العمليات العسكرية التي تقوم بها القوات المسلحة العربية السورية تؤثر سلبا في الجهود التي تبذلها القوة لإنجاز المهام التي كلفت بها على نحو فعال،
    The finding of the court of first instance was set aside by the court of appeal, and the case was remanded for a new hearing. UN ورفضت محكمة الاستئناف النتيجة التي انتهت إليها المحكمة الابتدائية وأعيدت القضية للنظر فيها من جديد.
    The key finding of the global survey was that a wide range of practices existed. UN وتمثلت النتيجة الأساسية للاستقصاء العالمي في وجود مجموعة واسعة من الممارسات.
    He noted that the finding of poor quality of decentralized evaluations was generally consistent with findings from past annual reports on evaluation. UN وأشار إلى أن النتيجة المتعلقة بسوء نوعية التقييمات اللامركزية تتسق عموما مع نتائج التقارير السنوية السابقة عن التقييم.
    A/58/40 finding of a violation was considered sufficient. UN اعتُبر استنتاج حدوث انتهاك تعويضاً كافياً
    A/58/40 finding of a violation was considered sufficient. UN اعتُبر استنتاج حدوث انتهاك تعويضاً كافياً
    Another finding of the seminar was that the new media could be used to discuss issues relating to indigenous peoples and the media. UN وثمة استنتاج آخر توصلت إليه الحلقة الدراسية وهو أنه يمكن استخدام وسائط الإعلام الجديدة لمناقشة القضايا المتصلة بالشعوب الأصلية ووسائط الإعلام.
    Following the finding of any such object of an archaeological or historical nature in the exploration area, the contractor shall take all reasonable measures to avoid disturbing such object. UN ويتخذ المتعاقد، بعد العثور في قطاع الاستكشاف على أي شيء من هذا القبيل ذي طابع أثري أو تاريخي، كل التدابير المعقولة لمنع المس به.
    Following the finding of any such object of an archaeological or historical nature in the exploration area, the Contractor shall take all reasonable measures to avoid disturbing such object. UN ويتخذ المتعاقد، بعد العثور في قطاع الاستكشاف على أي شيء من هذا القبيل ذي طابع أثري أو تاريخي، كل التدابير المعقولة لمنع المس به.
    Following the finding of any such object of an archaeological or historical nature in the exploration area, the contractor shall take all reasonable measures to avoid disturbing such object. UN ويتخذ المتعاقد، بعد العثور في قطاع الاستكشاف على أي شيء من هذا القبيل ذي طابع أثري أو تاريخي، كل التدابير المعقولة لمنع المس به.
    The core finding of this review is that the Kimberley Process Certification Scheme remains necessary. UN الاستنتاج الرئيسي لهذا الاستعراض هو أن نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ لا يزال ضروريا.
    The Court determined that the finding of the procedure regarding the internal flight alternative was within the spectrum of possible conclusions in the light of the facts and the law in the case. UN وخلصت المحكمة إلى أن الاستنتاج المتعلق بإيجاد ملاذ بديل داخل المكسيك كان ضمن مجموعة الاستنتاجات الممكنة وذلك في ضوء الاعتبارات الوقائعية والقانونية في هذه القضية.
    The major finding of the report was that the overall level of business continuity preparedness was well below international standards. UN وأشار إلى أن الاستنتاج الرئيسي للتقرير هو أن المستوى العام للتأهب لضمان استمرارية الأعمال أدنى بكثير من المعايير الدولية.
    71. Provision is made in the Order for appeal to the States of Jersey Defence Committee by a member of the Force against the finding of the Chief Officer or the punishment imposed. UN 71- وينص الأمر على إمكانية طعن فرد الشرطة فيما خلص إليه قائد الشرطة أو في العقوبة الموقعة عليه أمام لجنة الدفاع لمجلس ولايات جيرزي.
    The Special Rapporteur concurs with the finding of the Committee that unaccompanied minors who have had their asylum request rejected, but who can remain in the country until they are 18 years old, may be deprived of an identity and denied the full enjoyment of their rights, especially in the areas of health care and education. UN وتؤيد المقررة الخاصة اللجنة فيما خلصت إليه من أن القاصرين غير المصحوبين الذين ترفض طلباتهم للحصول على اللجوء، والذين يمكنهم، على الرغم من ذلك، أن يظلوا في البلد حتى سن 18 عاماً، يُحرمون على الأرجح من الحصول على بطاقة هوية شخصية ومن التمتع الكامل بحقوقهم لا سيما في مجالات الرعاية الصحية والتعليم.
    Alarmed by the finding of the independent expert, contained in his report, that, in some countries, the majority of children in detention have not been convicted of a crime but are awaiting trial, including together with adults, UN وإذ يثير جزعه ما استنتجه الخبير المستقل في تقريره من أن أغلبية الأطفال المحتجزين، في بعض البلدان، لم يُدانوا بجرائم بل ينتظرون محاكمتهم وأنهم محتجزون مع بالغين،()
    12. Welcomes the intention of the SecretaryGeneral to send an expert mission to the Mission in the first quarter of 2008 to conduct a thorough assessment of the requirements of the National Police of TimorLeste as well as possible adjustments needed to the Mission's police skill sets, and requests him to inform the Security Council of the finding of the expert mission; UN 12 - يرحب باعتزام الأمين العام إيفاد بعثة خبراء إلى البعثة في الربع الأول من عام 2008 من أجل إجراء تقييم واف لاحتياجات الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي وإمكانية إجراء تعديلات ضرورية على مهارات شرطة البعثة، ويطلب إليه إبلاغ مجلس الأمن بالنتائج التي تخلص إليها بعثة الخبراء؛
    Today we welcome the finding of a solution to the important and urgent aspect of the expansion of membership of the Conference on Disarmament. UN ونرحب اليوم بالعثور على حل لجانب مهم وملح من توسع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    (b) Take measures to execute judgements rendered by the European Court of Human Rights with a finding of a violation of article 3 of the European Convention on Human Rights against the Republic of Moldova; UN (ب) أن تتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القضايا التي ثبت فيها انتهاك جمهورية مولدوفا للمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان؛
    The Human Rights Committee declined to find that delay alone is enough to warrant a finding of death row phenomenon and a violation based on torture or cruel, inhuman or degrading punishment. UN وقد رفضت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان اعتبار أن التأخير يكفي وحده لاستنتاج وجود ظاهرة طابور الإعدام، وانتهاك على أساس التعذيب أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Furthermore, as regards the possibility of complaining to the Ombudsman, the Committee recalls that any finding of this body would only have hortatory rather than binding effect on the authorities. UN وفضلاً عن ذلك، وفيما يتعلق بإمكانية تقديم شكوى إلى أمين المظالم، تذكّر اللجنة بأن لاستنتاجات هذه الهيئة أثراً استشارياً أكثر منه ملزماً للسلطات.
    A key finding of the discussions was the need for the Commission to promote improvement in policy coherence within its membership. UN ومن النتائج الرئيسية التي خلصت إليها المناقشات ضرورة أن تشجع اللجنة تحسين اتساق السياسات فيما بين أعضائها.
    The facts of this case remain too obscure to permit a finding of violation of the Covenant. UN ما زالت وقائع هذا البلاغ غامضة إلى درجة لا تسمح باستنتاج وقوع انتهاك للعهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus