"finding ways to" - Traduction Anglais en Arabe

    • إيجاد السبل الكفيلة
        
    • إيجاد سبل
        
    • التوصل إلى سبل
        
    • وإيجاد سبل
        
    • إيجاد الطرق الكفيلة
        
    • إيجاد طرق
        
    • التماس السُبل
        
    • التماس الطرق الكفيلة
        
    • إيجاد الوسائل اللازمة
        
    • ايجاد سبل
        
    :: finding ways to bring in new partners and build synergies UN :: إيجاد السبل الكفيلة بإشراك جهات جديدة وإقامة علاقات تآزر معها
    Almost two years ago, the Secretary-General called for finding ways to respond to those attacks while respecting the sovereignty of States. UN وقبل عامين تقريبا، دعا الأمين العام إلى إيجاد السبل الكفيلة بالتصدي لتلك الهجمات مع احترام سيادة الدول في نفس الوقت.
    finding ways to further enhance the timely issuance of documentation could have a direct impact on the Committee's programme of work. UN ومن شأن إيجاد السبل الكفيلة بزيادة تحسين إصدار الوثائق في الوقت المناسب أن يؤثر بشكل مباشر في برنامج عمل اللجنة.
    These make countries of the region suffer from severe fiscal constraints in finding ways to allocate resources to achieve their environmental goals. UN ومن شأن ذلك أن يجعل بلدان المنطقة تعاني من معوقات مالية شديدة في إيجاد سبل لتخصيص الموارد لتحقيق أهدافها البيئية.
    Industrialized countries must therefore continue to take the lead in finding ways to change unsustainable consumption and production patterns. UN ولذلك يتعين على البلدان المصنعة أن تكون رائدة في إيجاد سبل لتغير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة.
    The Logistics Base is finding ways to improve the effectiveness of its electronic vehicle monitoring system. UN وقاعدة اللوجستيات في طور التوصل إلى سبل لتحسين فعالية نظامها للرصد الإلكتروني للمركبات.
    finding ways to ensure that forests benefit present and future generations is the very essence of sustainable forest management. UN وإيجاد سبل لضمان استفادة الأجيال الحاضرة والمقبلة من الغابات هو جوهر الإدارة المستدامة للغابات.
    Work has also begun on finding ways to strengthen the biological weapons Convention. UN وبــدأ العمــل أيضــا بشأن إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز اتفاقية اﻷسلحــة البيولوجية.
    Such a session would contribute positively towards finding ways to achieve the goals of nuclear disarmament and non-proliferation in a balanced and non-discriminatory manner, keeping in view the security interests of all States. UN سوف تسهم تلك الدورة إسهاماً إيجابياً في إيجاد السبل الكفيلة بتحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بطريقة متوازنة وغير تمييزية، مع مراعاة المصالح الأمنية لجميع الدول.
    It also aims at finding ways to harmonize and align health delivery methods and support while not burdening programme countries to ensure a coherent, rationalized health landscape. UN وترمي أيضاً إلى إيجاد السبل الكفيلة بتحقيق الاتساق بين طرائق تقديم الخدمات الصحية ومواءمتها والدعم مع تفادي إثقال البلدان المستفيدة من البرامج بأعباء لضمان تهيئة بيئة صحية متسقة وعقلانية.
    UNCTAD had done pioneer work both on tradable permits and on developing proposals aimed at finding ways to make the Convention on bio-diversity economically meaningful. UN وقد اضطلع اﻷونكتاد بعمل ريادي سواء فيما يتعلق بالتراخيص القابلة للتداول أو فيما يتعلق بوضع مقترحات ترمي إلى إيجاد السبل الكفيلة بجعل اتفاقية التنوع البيولوجي اتفاقية معقولة من الناحية الاقتصادية.
    finding ways to advance this fundamental goal under changing conditions remains a high priority and should be a principal objective of the United Nations reform process. UN وما زال إيجاد السبل الكفيلة بتحقيق هذا الهدف اﻷساسي في ظل ظروف متغيرة يشكﱢل أولوية عليا وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لعملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    The private sector featured prominently in the development work of UNDP in the area of poverty reduction, as well as in finding ways to ensure a more prominent role for it in development in over 30 programme countries. UN واحتل القطاع الخاص مكانة بارزة في تطوير عمل البرنامج الإنمائي في مجال الحد من الفقر، فضلا عن إيجاد السبل الكفيلة بتوليه دورا أبرز في مجال التنمية في أكثر من 30 بلدا مشمولا بالبرامج.
    He called upon the Italian authorities to show their firm commitment to creating a safe and peaceful environment for all, including by finding ways to improve the very poor living and working conditions of migrant workers. UN وناشد السلطات الإيطالية على إبداء التزامها الراسخ بتهيئة بيئة مأمونة وآمنة للجميع، بما في ذلك إيجاد السبل الكفيلة بتحسين الظروف المعيشية وظروف العمل البالغة السوء للعمال المهاجرين.
    Industrialized countries must therefore continue to take the lead in finding ways to change unsustainable consumption and production patterns. UN ولذلك يتعين على البلدان المصنعة أن تكون رائدة في إيجاد سبل لتغير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة.
    They should therefore not be read as being accusatory, but rather in the context of finding ways to overcome these concerns. UN ولذلك لا ينبغي تفسير هذه الشواغل على أنها اتهامية، بل هي تندرج في سياق إيجاد سبل تتيح التغلب عليها.
    That is why revitalizing the Conference on Disarmament cannot mean finding ways to circumvent it. UN لذلك، فإن تنشيط مؤتمر نزع السلاح لا يمكن أن يعني إيجاد سبل لتقويضه.
    The importance of finding ways to reconcile the positive effects of remittances on poverty reduction with their possible negative impact was underscored. UN وتمّ التأكيد على أهمية التوصل إلى سبل للتوفيق بين الآثار الإيجابية للتحويلات في الحد من الفقر وأثرها السلبي الممكن.
    The country has managed to overcome the threat of famine that haunted its past, through increasing food production and finding ways to cope with the many natural disasters that it faces. UN وقد تمكن البلد من التغلب على خطر المجاعة الذي كان يخيم عليه في الماضي، عن طريق زيادة الإنتاج الغذائي وإيجاد سبل لمواجهة الكوارث الطبيعية الكثيرة التي يتعرض لها.
    finding ways to attract funding for sustainable land management, in particular through the preparation and implementation of national action plans under the Convention, is important. UN ومن الأهمية بمكان إيجاد الطرق الكفيلة بجذب التمويل للإدارة المستدامة للأراضي وبصفة خاصة عن طريق إعداد وتنفيذ خطط عمل وطنية في إطار الاتفاقية.
    The challenge of finding ways to combine family responsibility with work has become an extremely difficult task for many Eritrean women. UN أصبح التحدي المتمثل في إيجاد طرق للجمع بين مسؤولية الأسرة والعمل مهمة صعبة للغاية بالنسبة لكثير من النساء الأريتريات.
    UNDP could potentially play a much larger role in creating linkages between these two modalities of development cooperation, which need to function in a mutually complementary fashion, and in finding ways to direct traditional North-South assistance flows towards support for stronger horizontal cooperation mechanisms, thus strengthening triangular cooperation. UN ويمكن للبرنامج الإنمائي أن يؤدّي دوراً أكبر بكثير في خلق الروابط التي تصل بين هذين النموذجين من التعاون الإنمائي، وهو ما يتطلّب العمل بأسلوب تكاملي من الناحيتين، فضلاً عن التماس السُبل الكفيلة بتوجيه المساعدة التقليدية من الشمال إلى الجنوب وكذلك التدفقات المتجهة نحو تقديم الدعم لآليات التعاون الأفقي الأقوى ومن ثم تدعيم التعاون الثلاثي.
    finding ways to share that knowledge, and to couple it with the expertise of the scientific community and the practical experience of non-governmental organizations, should be encouraged. UN وينبغي التشجيع على التماس الطرق الكفيلة بتبادل المعرفة على أن يقترن ذلك بخبرات المجتمع العلمي وكذلك بالخبرة العملية للمنظمات غير الحكومية.
    The challenge therefore consisted in finding ways to support those potential micro entrepreneurs for setting up small businesses and becoming integrated into the formal economy. UN ولذلك ينبغي إيجاد الوسائل اللازمة لمساعدتهم في إنشاء المشاريع الصغيرة والاندماج في الاقتصاد الرسمي.
    These options involved measures to increase efficiency either by recycling water or restructuring water networks, or by finding ways to decrease demand, such as changing the cropping schedule to reduce the demand for irrigation. UN وتضمنت هذه الخيارات تدابير ترمي إلى زيادة الكفاءة إما عن طريق إعادة استخدام المياه أو إعادة هيكلة شبكات المياه، أو عن طريق ايجاد سبل لتخفيض الطلب، مثل تغيير جدول زراعة المحاصيل لخفض الطلب على الري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus