"firm commitment of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتزام الراسخ
        
    • الالتزام الثابت
        
    • الالتزام القوي من
        
    • الالتزام القاطع
        
    • الالتزام الحازم
        
    • الالتزام الصارم من جانب
        
    • التزام راسخ من
        
    In conclusion, allow me to reiterate the firm commitment of the Maldives to the principles and purposes enshrined in the Charter of the United Nations. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أكرر الالتزام الراسخ لملديف بالمبادئ والغايات المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Reaffirming the firm commitment of the Movement to the goal of a safer world for all, and achieving peace and security in a world without nuclear weapons, UN إذ يؤكدون الالتزام الراسخ للحركة بهدف تحقيق عالم أكثر أمناً للجميع، وتحقيق السلم والأمن في عالم بدون أسلحة نووية،
    This also highlights the commendably firm commitment of the Secretary-General, who has made revitalizing the disarmament machinery one of his priorities. UN ويبرز هذا أيضا الالتزام الثابت الجدير بالثناء من جانب الأمين العام، الذي جعل تنشيط آلية نزع السلاح أحد أولوياته.
    The adoption of the Statute of the International Criminal Court this summer in Rome shows the firm commitment of the international community to let law take precedence over lawlessness and justice over injustice. UN وإن إقرار النظــام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في صيف هذا العام في روما، ليوضح الالتزام الثابت من المجتمع الدولي بأن يجعل للقانون اﻷسبقيــة على الخــروج عليه وللعــدل اﻷسبقية على الظلم.
    It underlined the firm commitment of the international community to stand united against those who wish to threaten international peace and security. UN إن ذلك أكد على الالتزام القوي من المجتمع الدولي بالوقوف صفا واحدا ضد الذين يرغبون في تهديد السلم والأمن الدوليين.
    The summit reaffirmed the firm commitment of the countries participating and of the OAU to do everything possible to assist in the restoration of security and legality in Burundi. UN وأكدت القمة من جديد الالتزام القاطع للبلدان المشاركة ومنظمة الوحدة الافريقية بفعل كـــل ما يمكن للمساعدة في عودة السلم والشرعية إلــــى بوروندي.
    The Tribunals cannot succeed without the firm commitment of States to cooperate with them in accordance with their legal obligations. UN المحكمتان الجنائيتان لن تحققا النجاح من دون الالتزام الحازم من الدول، استنادا إلى واجباتها القانونية، بالتعاون معهما.
    Subsequently, the firm commitment of all parties will be necessary to implement the accord strictly in the nation's general interest. UN ومن ثم فإن الالتزام الصارم من جانب جميع الأطراف، الضروري لتنفيذ الاتفاق بدقة، سيكون للصالح العام للأمة.
    With the firm commitment of the Government and the Salvadoran people and the generous assistance of the international community, her country had overcome a grave crisis. UN ومع الالتزام الراسخ للسلفادور حكومة وشعبا والمساعدة السخية التي يقدمها المجتمع الدولي، فقد تغلب بلدها على أزمة خطيرة.
    And we believe this firm commitment of the Royal Government to protect our environment deserves to be complimented. UN وإننا نرى أن هذا الالتزام الراسخ من جانب الحكومة الملكية لحماية بيئتنا يستحق الثناء.
    We are greatly encouraged by the firm commitment of all those international organizations and development partners to continue to support the efforts of the Ethiopian Government, for which we remain sincerely grateful. UN ومما يشجعنا كثيرا الالتزام الراسخ من جميع تلك المنظمات الدولية والشركاء في التنمية بمواصلة دعم الجهود التي تبذلها الحكومة الإثيوبية، والذي نحن ممتنون لهم امتنانا كبيرا عليه.
    In conclusion, I would like to reiterate the firm commitment of His Excellency the President and head of Government of Angola, Mr. José Eduardo dos Santos, to the implementation of the Convention on the Rights of the Child, always maintaining the condition of the Angolan child at the centre of his attention and programmes. UN وفي الختام، أود أن أكرر تأكيد الالتزام الراسخ لفخامة رئيس أنغولا ورئيس الحكومة، السيد هوزي إدواردو دوس سانتوس، بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وإبقاء حالة أطفال أنغولا في محور اهتمامه وبرامجه.
    In such an ambitious process, it is inevitable that obstacles of various kinds will arise. Overcoming them requires not only the firm commitment of all parties but also that of the international community, which must step up its support for the process. UN وفي مثل هذه العملية الطموحة، لا مناص من أن تبرز عقبات من مختلف الأنواع، علماً بأن التغلب على هذه العقبات لا يقتضي الالتزام الراسخ من جميع الأطراف فحسب بل ومن المجتمع الدولي، الذي يجب أن يعزّز دعمه للعملية.
    In conclusion, let me reiterate the firm commitment of my Government to the principle of cooperation under the Convention on the Law of the Sea. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد مجددا على الالتزام الراسخ لحكومة بلدي بمبدأ التعاون في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    At that time, the firm commitment of the nuclear Powers to eliminate their weapons appeared to be a significant step forward. UN وفي ذلك الوقت، بدا أن الالتزام الثابت الذي قطعته القوى النووية لإزالة أسلحتها خطوة تطلعية هامة.
    At that time, the firm commitment of the nuclear Powers to eliminate their weapons appeared to be a significant step forward. UN وفي ذلك الوقت، بدا أن الالتزام الثابت الذي قطعته القوى النووية لإزالة أسلحتها خطوة تطلعية هامة.
    They also assured the Board about the firm commitment of UNFPA to the principles of neutrality, universality and multilateralism, as well as to national leadership and ownership. UN كما أكدوا للمجلس الالتزام الثابت للصندوق بمبادئ الحياد والعالمية وتعدد الأطراف، فضلا عن القيادة والملكية على الصعيد الوطني.
    This represents further transparent proof of the firm commitment of my country to full respect for the international standards in the field of disarmament, as well as to active participation in their implementation. UN وهذا يمثل برهاناً آخر شفاف على الالتزام الثابت لبلدي حيال الاحترام الكامل للمعايير الدولية في ميدان نزع السلاح، وكذلك حيال المشاركة النشطة في تنفيذها.
    They also assured the Board about the firm commitment of UNFPA to the principles of neutrality, universality and multilateralism, as well as to national leadership and ownership. UN كما أكدوا للمجلس الالتزام الثابت للصندوق بمبادئ الحياد والعالمية وتعدد الأطراف، فضلا عن القيادة والملكية على الصعيد الوطني.
    The implementation of such operations required the firm commitment of Member States to ensuring collective security. UN ويتطلب تنفيذ هذه العمليات الالتزام القوي من جانب الدول الأعضاء بكفالة الأمن الجماعي.
    It lacks the firm commitment of nuclear-weapon States to renounce the use and threat of use of such weapons in their relations with other States. UN فهي تفتقر الى الالتزام القوي من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لنبذ استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في علاقاتها مع الدول اﻷخرى.
    I wish to renew the firm commitment of my Office, and of myself personally as High Commissioner for Refugees, to respond in an effective, timely and creative manner. UN وأود أن أؤكد من جديد على الالتزام القاطع من جانب مكتبي، ومن جانبي شخصيا بصفتي المفوضة السامية لشؤون اللاجئين، بالاستجابة على نحو فعال وفي الوقت المطلوب وبشكل إبداعي.
    The Committee viewed the effective implementation of the sanctions regime, particularly in the light of the Djibouti initiative, as more necessary than ever to underline the firm commitment of the international community to establishing a lasting peace in Somalia. UN ورأت اللجنة أن التنفيذ الفعال لنظام الجزاءات ولا سيما في ضوء مبادرة جيبوتي هو أمر ضروري أكثر من أي وقت مضى لتأكيد الالتزام الحازم من قبل المجتمع الدولي بإيجاد سلام دائم في الصومال.
    The other is the firm commitment of Member countries to support and contribute to the work of the Organization, which should be practical and commensurate with their limited resources. UN والعنصر الثاني هو الالتزام الصارم من جانب البلدان الأعضاء بدعم عمل المنظمة والإسهام فيه. وينبغي أن يكون هذا الالتزام عمليا ومتناسبا مع الموارد المحدودة لتلك البلدان.
    This was due to the lack of both a firm commitment of the parties to the Darfur conflict to move the peace process forward and a common position of the movements to engage with the Government of the Sudan. UN ويعزى ذلك إلى عدم وجود التزام راسخ من جانب أطراف الصراع في دارفور بدفع عملية السلام إلى الأمام، وعدم وجود موقف مشترك للحركات بشأن التعامل مع حكومة السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus