"firmly believes that" - Traduction Anglais en Arabe

    • إيمانا راسخا بأن
        
    • اعتقادا راسخا أن
        
    • اعتقادا راسخا بأن
        
    • اعتقاد راسخ بأن
        
    • تعتقد اعتقاداً راسخاً بأن
        
    • تؤمن إيمانا راسخا بأنه
        
    • تؤمن إيماناً راسخاً بأن
        
    • اعتقادا راسخا أنه
        
    • تؤمن بأن
        
    • تعتقد جازمة أن
        
    • يؤمن إيمانا ثابتا بأن
        
    • تعتقد اعتقادا راسخا بأنه
        
    • إيمانا جازما بأن
        
    • إيمانا راسخا أن
        
    • يعتقد اعتقاداً راسخاً أن
        
    Croatia firmly believes that the United Nations should play a central role in the global struggle against terrorism. UN تؤمن كرواتيا إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في المكافحة العالمية للإرهاب.
    Cuba firmly believes that the peaceful exploration of outer space will contribute to the preservation of the human race. UN وتؤمن كوبا إيمانا راسخا بأن الاستكشاف السلمي للفضاء الخارجي سوف يسهم في الحفاظ على الجنس البشري.
    Thirdly, Norway firmly believes that regional environmental organizations play a crucial role in protecting marine biodiversity. UN ثالثا، تعتقد النرويج اعتقادا راسخا أن المنظمات البيئية الإقليمية تضطلع بدور حاسم في حماية التنوع البيولوجي البحري.
    Kazakhstan firmly believes that the Security Council alone has the authority to take decisions on the use of force against any State. UN وتعتقد كازاخستان اعتقادا راسخا بأن مجلس اﻷمن وحده هو الذي يمتلك سلطة اتخاذ القرارات بشأن استعمال القوة ضد أية دولة.
    The Monitoring Group firmly believes that revenues thus obtained are used by those in charge to help maintain their militias and for purchasing arms. UN ولدى الفريق اعتقاد راسخ بأن المسؤولين يستخدمون الإيرادات المتحصلة عن هذا الطريق في المساعدة على الإنفاق على الميليشيات التابعة لهم وشراء الأسلحة.
    With its constant faith in the virtue of dialogue, which it has always supported as a way to resolve disputes between States, Burkina Faso firmly believes that exchanges between States, whether economic, commercial or cultural, are likely to encourage the development of their people and help reconcile their differences. UN وحيث إن بوركينا فاسو تؤمن دائماً بفضيلة الحوار التي ما فتئت تدافع عنه كحل للمنازعات بين الدول، فهي تعتقد اعتقاداً راسخاً بأن المبادلات بين الدول، الاقتصادية منها والتجارية والثقافية على حد سواء، من شأنها أن تعزز رفاه كل شعب من شعوبها وأن تذلل أوجه الخلاف فيما بينها.
    Togo firmly believes that the Security Council should play a decisive role to that end in the coming months. UN وتوغو تؤمن إيمانا راسخا بأنه ينبغي لمجلس الأمن القيام بدور حاسم تحقيقا لهذه الغاية في الشهور المقبلة.
    Likewise, the United States firmly believes that the proposal to place all military stocks under comprehensive safeguards is also unrealistic and beyond the scope of the mandate. UN وبالمثل فإن الولايات المتحدة الأمريكية تؤمن إيماناً راسخاً بأن الاقتراح بوضع جميع المخزونات العسكرية تحت ضمانات شاملة يتسم أيضاً بعدم الواقعية كما أنه يخرج عن نطاق ولاية مؤتمر نزع السلاح.
    If international stability is one of our primary goals, Thailand firmly believes that a key foundation for lasting peace is sustainable development. UN وإذا كان الاستقرار الدولي هو أحد أهدافنا الرئيسية، فإن تايلند تؤمن إيمانا راسخا بأن التنمية المستدامة أساس رئيسي للسلام الدائم.
    Thailand firmly believes that human rights represent truly universal values. UN وتايلند تؤمن إيمانا راسخا بأن حقوق الإنسان تمثل قيما عالمية حقا.
    Mexico firmly believes that the agendas of financing for development and sustainable development are inseparable. UN وتؤمن المكسيك إيمانا راسخا بأن جدولي أعمال تمويل التنمية والتنمية المستدامة لا ينفصلان.
    Malaysia firmly believes that relations with Cuba will be further enhanced in various spheres, particularly in the economy and trade sectors, in the absence of the unilateral embargo imposed against the latter by other States. UN وهي تعتقد اعتقادا راسخا أن العلاقات مع كوبا ستتوطد أكثر في مختلف المجالات، ولا سيما في القطاعين الاقتصادي والتجاري، إذا تم رفع الحصار المفروض عليها بشكل انفرادي من جانب دول أخرى.
    The Netherlands firmly believes that the approach taken in the Secretary-General's report is the right one. UN وتعتقد هولندا اعتقادا راسخا أن النهج المتبع في تقرير الأمين العام هو النهج الصحيح.
    Thirdly, in the face of such complex and intertwined crises and challenges, ASEAN firmly believes that the international community should respond with stronger and more coordinated international cooperation and partnership. UN ثالثا، وإزاء هذه الأزمات والتحديات المعقدة والمتداخلة، تعتقد الرابطة اعتقادا راسخا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يتصدى لها بتعاون وشراكة أشد قوة وأكثر تنسيقا على الصعيد الدولي.
    Germany firmly believes that cooperation and prevention are the basic principles of the responsibility to protect. UN وتعتقد ألمانيا اعتقادا راسخا بأن التعاون والوقاية هما المبدآن الأساسيان في المسؤولية عن الحماية.
    In conclusion, the Bolivarian Government firmly believes that transnational organized crime must be fought by means of effective international cooperation. UN وختاما، تعتقد الحكومة البوليفارية اعتقادا راسخا بأن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية يجب مكافحتها بواسطة التعاون الدولي الفعال.
    At the same time, Japan firmly believes that steps for nuclear disarmament should be realistic and progressive. UN ولدى اليابان في الوقت ذاته اعتقاد راسخ بأن الخطوات المتخذة بغرض نزع السلاح النووي ينبغي أن تكون واقعية وتدريجية.
    8. The Indonesian Government firmly believes that sustainable development is the only viable means of promoting the fundamental rights of the people, namely the rights to adequate food, housing, jobs, health and education, of which they have been deprived for more than 400 years under the colonial rule. UN ٨- إن الحكومة الاندونيسية تعتقد اعتقاداً راسخاً بأن التنمية المستدامة هي الوسيلة الحيوية الوحيدة لتعزيز الحقوق اﻷساسية للناس، أي الحقوق في الغذاء الكافي، والسكن، والعمل، والصحة والتعليم، وهي حقوق ظل الشعب محروماً منها على مدى أكثر من ٠٠٤ سنة تحت الحكم الاستعماري.
    Myanmar firmly believes that there should not be double standards nor politicization of human rights issues. UN وميانمار تؤمن إيمانا راسخا بأنه ينبغي عدم الأخذ بمعايير مزدوجة وعدم تسييس قضايا حقوق الإنسان.
    The Republic of Korea firmly believes that the expeditious resolution of the North Korean nuclear issue is in the best interests of all the participants in the six-party talks, including the Democratic People's Republic of Korea. UN وجمهورية كوريا تؤمن إيماناً راسخاً بأن الحسم السريع للمسألة النووية الكورية الشمالية أمر يحقق أفضل مصالح كل المشاركين في محادثات الأطراف الستة، بما في ذلك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Tuvalu firmly believes that military and violent action should not be used as a means for the settlement of disputes. UN تعتقد توفالو اعتقادا راسخا أنه ينبغي عدم استخدام العمل عسكري وأعمال العنف كوسيلة لتسوية المنازعات.
    Syria firmly believes that transparency in matters of armaments is a means of strengthening international peace and security. UN إن سوريا تؤمن بأن الشفافية في التسلح هي إحدى وسائل تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Considering the vague nature of the rights and the principle of progressive realization, Denmark firmly believes that the majority of the rights in the Covenant are insufficiently justiciable and therefore less suited to form the basis of an individual complaints mechanism. UN وبالنظر إلى الغموض الذي يكتنف تلك الحقوق وإلى مبدأ الإحقاق التدريجي لها، فإن الدانمرك تعتقد جازمة أن أغلبية الحقوق المشمولة بالعهد الدولي غير قابلة للتقاضي بشكل كاف، وبالتالي ليست ملائمة لتكون قاعدة لآلية للشكاوى الفردية.
    My delegation firmly believes that the Commission can play a role in reversing the current trend and in getting us back on track. UN ووفدي يؤمن إيمانا ثابتا بأن الهيئة يمكنها أن تضطلع بدور في عكس المسار الحالي وفي إعادتنا إلى المسار الصحيح.
    It firmly believes that it can minimize the impact a disaster has on a community by arming the community with the appropriate and relevant knowledge, through, for example, its school preparedness programme. UN وهي تعتقد اعتقادا راسخا بأنه يمكن التقليل من أثر الكوارث على المجتمعات من خلال تزويدها بالمعارف الضرورية الكافية، وذلك، على سبيل المثال، من خلال برامج التأهب المدرسي.
    The African Union firmly believes that all types of injustice committed against the Palestinian people must cease immediately. UN فالاتحاد الأفريقي يؤمن إيمانا جازما بأن جميع أشكال الظلم التي ارتكبت ضد الشعب الفلسطيني يجب أن تتوقف فورا.
    The European Union firmly believes that the development of the economic potential of the Palestinian people is vital for stability and growth throughout the region. UN ويؤمن الاتحاد اﻷوروبي إيمانا راسخا أن تنمية اﻹمكانات الاقتصادية للشعب الفلسطيني أمر حيوي للاستقرار والنمو في المنطقة بأسرها.
    He firmly believes that such blanket bans, are intrinsically disproportionate and discriminatory measures as they impact on all citizens willing to exercise their right to freedom of peacefully assembly. UN وهو يعتقد اعتقاداً راسخاً أن حالات الحظر الشامل تشكل في جوهرها إجراءات تمييزية وغير تناسبية لأنها تؤثر في جميع المواطنين الراغبين في ممارسة حقهم في حرية التجمع السلمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus