"firmly convinced that" - Traduction Anglais en Arabe

    • اقتناعا راسخا بأن
        
    • اقتناع راسخ بأن
        
    • اقتناع راسخ بأنه
        
    • اقتناعاً راسخاً بأن
        
    • قناعة راسخة بأن
        
    • اقتناعها الراسخ بأن
        
    • مقتنعة تماما بأن
        
    • اقتناعا راسخا بأنه
        
    • مقتنعة اقتناعا قويا بأن
        
    • ثقة تامة بأن
        
    • قناعة تامة بأن
        
    • قناعة ثابتة بأنه
        
    • اقتناع تام بأن
        
    • اقتناع ثابت بأن
        
    • اقتناع قوي بأن
        
    We are firmly convinced that the implementation of these agreements would constitute a major step towards nuclear non-proliferation. UN وإننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأن تنفيذ هذه الاتفاقات سيشكل خطوة كبيرة نحو منع انتشار الأسلحة النووية.
    PDP was firmly convinced that any solution to that issue should be based on the freely expressed will of the people of Puerto Rico. UN وإن الحزب مقتنع اقتناعا راسخا بأن أي حل لهذه المسألة ينبغي أن يستند إلى شعب بورتوريكو وهو يعبر عن إرادته تعبيرا حرا.
    I am firmly convinced that disarmament and non-proliferation are mutually reinforcing. UN ولدي اقتناع راسخ بأن نزع السلاح وعدم الانتشار أمران متداعمان.
    In conclusion, we are firmly convinced that the basis exists for international cooperation that can help the world move towards peace. UN وختاما، لدينا اقتناع راسخ بأن الأساس موجود لقيام تعاون دولي يمكن أن يعين العالم على التحرك صوب السلام.
    We are firmly convinced that unification is indispensable in order for the Palestinian people to have the decent life they deserve. UN لدينا اقتناع راسخ بأنه لا غنى عن التوحيد إذا أريد للشعب الفلسطيني أن يعيش الحياة الكريمة التي يستحقها.
    Turkey is firmly convinced that, throughout this new century, the need for the United Nations will increasingly grow. UN وتركيا مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن الحاجة إلى الأمم المتحدة ستزداد بصورة مطردة أثناء هذا القرن الجديد.
    The Rio Group is firmly convinced that the international order, which must prevail in the world, needs to be based on multilateralism and respect for the international law. UN وتحدو مجموعة ريو قناعة راسخة بأن النظام الدولي الذي يجب أن يسود العالم يجب أن يقوم على التعددية واحترام القانون الدولي.
    10. While our country supports the initiative to develop a universal document on arms transfer control, Ukraine is at the same time firmly convinced that this treaty should not create obstacles for those States which sell arms legally. UN 10 - وبينما تؤيد أوكرانيا مبادرة وضع وثيقة عالمية لمراقبة نقل الأسلحة، فإنها تعرب في نفس الوقت عن اقتناعها الراسخ بأن هذه المعاهدة يتعين ألا تخلق عقبات أمام الدول التي تبيع الأسلحة بصورة قانونية.
    Cambodia is firmly convinced that more weapons will not bring more security to the world. UN إن كمبوديا مقتنعة تماما بأن الزيادة في عدد الأسلحة لن يجلب المزيد من الأمن للعالم.
    We are firmly convinced that only the coordinated efforts of the global community can take on international terrorism. UN وإننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأنه لا يمكن التصدي للإرهاب الدولي إلا بالجهود المنسقة للمجتمع العالمي.
    We are firmly convinced that your proven diplomatic skills and rich experience will guide our deliberations to a successful outcome. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن مهاراتكم الدبلوماسية اﻷكيدة وخبرتكم الثرية ستقود مداولاتنا إلى نتيجة ناجحة.
    Japan is firmly convinced that the erosion of the credibility of the NPT and other related multilateral treaties is a cause for grave concern and is by no means in the interest of any State. UN إن اليابان مقتنعة اقتناعا راسخا بأن تراجع مصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وغيرها من المعاهدات المتعددة الأطراف ذات الصلة مصدر قلق كبير وليست في مصلحة أي دولة بأي شكل من الأشكال.
    The Group remained firmly convinced that, to contribute effectively to the maintenance of international peace and security, sanctions must be applied legitimately, i.e. in accordance with the Charter and other rules of international law. UN وما زالت الجماعة مقتنعة اقتناعا راسخا بأن الجزاءات يجب أن تطبق بصورة مشروعة، أي وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي كي تسهم بشكل فعال في صون السلام والأمن الدوليين.
    We are firmly convinced that the issue of missiles should, and probably will, be addressed within the United Nations system. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن مسألة القذائف ينبغي أن تعالج، وعلى الأرجح ستعالج، في منظومة الأمم المتحدة.
    Bulgaria, too, is firmly convinced that international terrorism threatens all States and that it can be dealt with only through joint efforts. UN ولدى بلغاريا أيضا اقتناع راسخ بأن الإرهاب الدولي يهدد جميع الدول وأنه لا يمكن التعامل معه إلا من خلال الجهود المشتركة.
    We are firmly convinced that the United Nations can and should play a major role in meeting the multifaceted and ever growing challenges of our contemporary world. UN ولدينا اقتناع راسخ بأن الأمم المتحدة تستطيع بل وينبغي أن تؤدي دورا رئيسيا في التصدي للتحديات المتعددة الجوانب والمتزايدة بلا نهاية في عالمنا المعاصر.
    But I am firmly convinced that everyone must contribute to the achievement of this wonderful Utopia. UN ولكنني على اقتناع راسخ بأنه يجب على الجميع أن يساهموا في جعل هذا العالم الطوباوي الرائع حقيقة واقعة.
    But I remain firmly convinced that governments, UNHCR and refugees share a fundamental common interest in having an effective, universal international protection regime. UN ولكنني ما زلت مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن في صالح الحكومات والمفوضية واللاجئين إيجاد نظام دولي وعام للحماية الفعالة.
    Nepal was firmly convinced that international relations must be built on the principles of respect for territorial integrity, sovereign equality, peaceful settlement of disputes, and the promotion of international cooperation. UN ونيبال على قناعة راسخة بأن العلاقات الدولية يجب أن تقوم على مبادئ احترام السلامة اﻹقليمية، والمساواة في السيادة، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وتعضيد التعاون الدولي.
    firmly convinced that the rule of law is an essential factor in the protection of human rights, as stressed in the Universal Declaration of Human Rights, and should continue to attract the attention of the international community, UN إذ تعرب عن اقتناعها الراسخ بأن سيادة القانون عامل أساسي في حماية حقوق الإنسان، كما يشدد على ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وبأنها ينبغي أن تظل محل اهتمام المجتمع الدولي،
    Cuba is firmly convinced that the only secure and effective way to prevent the proliferation of weapons of mass destruction is to achieve their total elimination. UN إن كوبا مقتنعة تماما بأن السبيل الوحيد الآمن والفعال لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل هو تحقيق القضاء التام عليها.
    In this regard, the international community is firmly convinced that international trade must be made increasingly open and free. UN وفي هذا الصدد، المجتمع الدولي مقتنع اقتناعا راسخا بأنه لا بد من أن تكون التجارة الدولية مفتوحة وحرة بصورة متزايدة.
    firmly convinced that the rule of law is an essential factor in the protection of human rights, as stressed in the Declaration, and should continue to attract the attention of the international community, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا قويا بأن سيادة القانون عامل أساسي لحماية حقوق الإنسان، كما يؤكد على ذلك الإعلان،وينبغي أن تظل تجتذب اهتمام المجتمع الدولي،
    I am firmly convinced that his qualities will enable us to solve successfully the central questions of particular relevance included in our agenda. UN وإنني لعلى ثقة تامة بأن صفاته الشخصية ستمكننا من أن نحل بنجاح القضايا الرئيسية ذات اﻷهمية الخاصة والواردة في جدول أعمالنا.
    We are firmly convinced that reactions must be guided by legal considerations only. UN ونحن على قناعة تامة بأن ردود الفعل يجب أن تهتدي بالاعتبارات القانونية دون غيرها.
    We are firmly convinced that the United Nations must be the principal forum responsible for maintaining world peace. UN ونحن على قناعة ثابتة بأنه يجب أن تكون اﻷمم المتحدة المحفل الرئيسي المسؤول عن المحافظة على سلام العالم.
    We are firmly convinced that the mechanisms are effective and that they provide for every possibility to fully resolve the conflicts. UN ونحن على اقتناع تام بأن تلك الآليات فعالة وأنها توفر كل الفرص الممكنة لتسوية الصراعات تسوية شاملة.
    Nevertheless, I am firmly convinced that a lasting solution to the conflict will be possible only if we work with, not against, them. UN ومع ذلك، فإنني على اقتناع ثابت بأن التوصل إلى حل دائم للصراع لن يكون ممكنا إلا إذا عملنا مع الحكومة وجماعات التمرد، وليس ضدها.
    I am firmly convinced that the ultimate success of such reforms will largely depend on reform of the Security Council. UN إنني على اقتناع قوي بأن النجاح النهائي لهذه الإصلاحات يعتمد إلى حد كبير على إصلاح مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus