"firmly supported" - Traduction Anglais en Arabe

    • يؤيد بقوة
        
    • تؤيد بقوة
        
    • تؤيد بحزم
        
    • تدعم بقوة
        
    • يؤيد بحزم
        
    • يؤيد بشدة
        
    • تؤيد بشدة
        
    • تؤيد تأييدا راسخا
        
    • يدعم بحزم
        
    • يؤيد تأييدا راسخا
        
    • يؤيّد بقوة
        
    He firmly supported the Canadian representative’s statement on the subject and urged the managers responsible to take prompt action to assess and mitigate risks. UN وقال إنه يؤيد بقوة بيان ممثل كندا في هذا الموضوع ويحث المديرين المسؤولين على اتخاذ إجراء فوري لتقييم المخاطر والتخفيف من حدتها.
    However, it firmly supported the principle of equitable geographical distribution and would support any proposal to that end. UN غير أنه يؤيد بقوة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وسيؤيد أي مقترح يحقق هذه الغاية.
    For its part, Iraq firmly supported the inalienable rights of the Palestinian people and their struggle to establish an independent State with its capital in Jerusalem. UN والعراق، من جانبها، تؤيد بقوة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وكفاحه من أجل إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس.
    It therefore firmly supported the search for peaceful solutions to numerous crises in the subregion. UN لذلك فإنها تؤيد بحزم السعي من أجل إيجاد حلول سلمية لﻷزمـات العديـدة الموجـودة في المنطقة دون اﻹقليميـة.
    Indonesia firmly supported a peace process based on the two-State solution and the future admission of Palestine as a member of the United Nations. UN واختتم حديثه بالقول إن إندونيسيا تدعم بقوة عملية للسلام تقوم على أساس حل الدولتين وقبول فلسطين في المستقبل عضوا في الأمم المتحدة.
    Nevertheless, the Sudan firmly supported the measures aimed at protecting women against all forms of personal violence. UN بيد أن السودان يؤيد بحزم التدابير الرامية إلى حماية المرأة ضد جميع أشكال العنف الفردي.
    He therefore firmly supported the adoption, without a vote, of draft resolution A/AC.109/2006/L.8. UN وعليه، فإنه يؤيد بشدة اعتماد مشروع القرار A/AC.109/2006/L.8 بدون تصويت.
    147. The observer for Guatemala said her Government firmly supported the establishment of a permanent forum for indigenous people within the United Nations system. UN 147- وقالت المراقبة عن غواتيمالا إن حكومتها تؤيد بشدة إنشاء المحفل الدائم للشعوب الأصلية ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    The Chinese Government has always firmly supported and actively participated in conventional arms control processes at the international level. UN وما انفكت الحكومة الصينية تؤيد تأييدا راسخا وتشارك على نحو فعال في عمليات تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي.
    His country firmly supported the United Nations Partnership to Promote the Rights of Persons with Disabilities. UN وأكد أن بلده يؤيد بقوة شراكة الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    His country firmly supported the holding of such a conference and had not replied because it had not received any request. UN وأضاف أن بلده يؤيد بقوة عقد مثل هذا المؤتمر وأنه لم يرسل ردا ﻷنه لم يتلق أي طلب.
    In that regard, his Government firmly supported all four pillars of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن حكومة بلده تؤيد بقوة جميع الركائز الأربع لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    It firmly supported the efforts of the Task Force on Gender and Trade set up by the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality. UN وأعلن أن تايلند تؤيد بقوة جهود فرقة العمل المعنية بالشؤون الجنسانية والتجارة، التي أنشأتها شبكة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Peru firmly supported the indefinite extension of the Treaty as the sole available means of continuing the process of nuclear disarmament and of making peaceful nuclear cooperation possible. UN وأعلن أن بيرو تؤيد بحزم المد اللانهائي للمعاهدة بوصف ذلك الوسيلة الوحيدة المتاحة لمواصلة عملية نزع السلاح النووي ولجعل التعاون النووي السلمي في حيز اﻹمكان.
    The creation of an international criminal court has been, and continues to be, firmly supported by Chile as a means of ensuring that the perpetrators of serious international crimes, and other persons involved, do not remain unpunished. UN أيدت شيلي ومازالت تؤيد بحزم إنشاء محكمة جنائية دولية لمنع مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة وغيرهم من المشاركين فيها من اﻹفلات من العقاب.
    It firmly supported regional initiatives for nuclear disarmament and confidence-building measures, particularly through the establishment of nuclear-weapon-free zones freely decided on among the States concerned. UN وهي تدعم بقوة المبادرات الإقليمية لمصلحة نزع السلاح النووي وتدابير بناء الثقة، وذلك بالأخص بفضل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، التي تقرر إنشـاؤها بحرية بين الدول المعنية.
    His delegation firmly supported that resolution and welcomed the adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. UN وقال إن وفده يؤيد بحزم ذلك القرار ويرحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    4. Mr. Imorou (Benin) said that his delegation firmly supported the proposal made by the representative of Senegal. UN 4- السيد إيمورو (بنن): قال إن وفده يؤيد بشدة اقتراح ممثل السنغال.
    Senegal firmly supported the Moroccan proposal to grant broad autonomy to the Saharan region within the framework of the sovereignty of the Kingdom of Morocco. UN وأن السنغال تؤيد بشدة المقترح المغربي الداعي إلى منح منطقة الصحراء الغربية حكماًً ذاتياً محلياً في إطار سيادة المملكة المغربية.
    He therefore firmly supported appropriate reform of the Bretton Woods institutions, including strengthening the participation and voting power of developing countries. UN ولذلك، يؤيد تأييدا راسخا الإصلاح المناسب لمؤسسات بريتون وودز، بما في ذلك تعزيز مشاركة البلدان النامية وقوتها الانتخابية.
    His country firmly supported the legitimate sovereignty rights of the Argentine Republic over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, and considered that bilateral negotiations between Argentina and the United Kingdom were the only way to resolve the dispute. UN وأوضح أن بلده يؤيّد بقوة الحقوق المشروعة لجمهورية الأرجنتين في السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها ويرى أن المفاوضات الثنائية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة هي السبيل الوحيد لحلّ النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus