"first and foremost on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أولا وقبل كل شيء على
        
    • في المقام الأول على
        
    • أولاً وقبل كل شيء على
        
    • قبل كل شيء على
        
    Security policy can no longer be confined to the traditional framework of the State; it must be focused first and foremost on the security of individuals. UN لم يعد في الإمكان حصر السياسة الأمنية في الإطار التقليدي للدول وحدها بل يجب تركيزها أولا وقبل كل شيء على توفير الأمن للأفراد.
    We have decided to focus first and foremost on the most vulnerable: the billions of people who are living in abject poverty and neglect. UN لقد قررنا أن نركز أولا وقبل كل شيء على أضعف الناس: بلايين البشر الذين يعيشون في فقر مدقع وإهمال.
    Government measures to remedy the situation focused first and foremost on the most underprivileged. UN وأضافت أن التدابير الحكومية لعلاج الأوضاع تركز أولا وقبل كل شيء على أشد الفئات حرمانا.
    The fight against impunity, which is crucial to my country, hinges first and foremost on the strengthening of the rule of law. UN إن مكافحة الإفلات من العقاب، وهي أساسية بالنسبة لبلدي، تتوقف في المقام الأول على تعزيز سيادة القانون.
    67. Protection mechanisms rely first and foremost on the willingness of State and non-state actors to comply with applicable international law. UN 67 - إن آليات الحماية تعتمد في المقام الأول على استعداد الدول والجهات الفاعلة من غير الدول للامتثال للقانون الدولي الواجب التطبيق.
    The State party based this statement first and foremost on the four decisions of the Refugee Appeals Board. UN وارتكزت الدولة الطرف في هذا البيان أولاً وقبل كل شيء على القرارات الأربعة لمجلس طعون اللاجئين.
    The Committee takes the view that, as a general rule in all peacekeeping missions, operational activities should be determined first and foremost on the basis of actual needs on the ground. UN وترى اللجنة أن ثمة قاعدة عامة في جميع بعثات حفظ السلام وهي أن الأنشطة التنفيذية ينبغي أن تُحدد قبل كل شيء على أساس الاحتياجات الفعلية على أرض الواقع.
    The plan is based first and foremost on the development needs of the country. UN وترتكز الخطة أولا وقبل كل شيء على الاحتياجات الإنمائية للبلد.
    We would like to stress that success in the security sphere depends first and foremost on the commitment of the major Afghan factions. UN ونود أن نؤكد أن النجاح في مجال الأمن يعتمد أولا وقبل كل شيء على التزام الفصائل الأفغانية الرئيسية.
    Reintegration depends first and foremost on the broader socio-economic development of the concerned regions. UN فإعادة الإدماج تعتمد أولا وقبل كل شيء على التنمية الاقتصادية والاجتماعية الأوسع للمناطق المعنية.
    Our approach has been focused first and foremost on the need to pursue and exhaust all diplomatic solutions to any given conflict. UN يتركز نهجنا أولا وقبل كل شيء على ضرورة البحث عن الحلول الدبلوماسية لأي نزاع واستنفاد تلك الحلول.
    For these reasons, the Government is concentrating first and foremost on the strengthening of national unity, with twin processes. UN ولهذه اﻷسباب، فإن الحكومة تركز أولا وقبل كل شيء على تعزيز الوحدة الوطنية، بعملية مزدوجة.
    8. The well-being of Africa's children depends first and foremost on the well-being of their families and communities. UN 8 - يعتمد رفاه الأطفال الأفارقة أولا وقبل كل شيء على أسرهم ومجتمعاتهم.
    Stressing its commitment to work with the parties to implement fully the Ceasefire Agreement, while underlining that its successful implementation rests first and foremost on the will of all parties to the Agreement, UN وإذ يؤكد التزامه بالعمل مع الأطراف لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار على الوجه الأكمل وإذ يشدد في الوقت نفسه على أن النجاح في التنفيذ يتوقف أولا وقبل كل شيء على إرادة جميع أطراف الاتفاق،
    Obviously, the success of the consolidation of peace depends first and foremost on the Government of Angola, in terms of political will and the extent of the resources it is willing to commit to the process. UN وبديهي أن نجاح توطيد السلام يعتمد أولا وقبل كل شيء على حكومة أنغولا من حيث توفر الإرادة السياسية ومقدار الموارد التي ترغب في تسخيرها لهذه العملية.
    Indeed, effective planning depended first and foremost on the presence of teams of local volunteers capable of providing basic assistance to victims well before any outside support arrived, as was demonstrated during the recent disasters in Nepal and Mozambique. UN والواقع أن التخطيط الفعال يعتمد في المقام الأول على وجود أفرقة من المتطوعين المحليين القادرين على تقديم المساعدة الأساسية للضحايا قبل أن يصلهم أي دعم خارجي، وهذا ما ثبت خلال الكوارث التي حلت مؤخراً في نيبال وموزامبيق.
    Jean-Pierre Chauffour felt it would be more helpful to look at the economic, social and cultural rights that would be relevant from an economic development perspective, focussed first and foremost on the protection of economic, social and cultural freedoms. UN ورأى جان بيير شوفور أن من الأجدر تناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الممكن تناولها من زاوية التنمية الاقتصادية، التي تركز في المقام الأول على حماية الحريات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Foreign contributions focused first and foremost on the educational quality that became the landmark of the Initiative which also led the Ministry of Education to replicate the model in public schools nationwide. UN الجدير بالذكر أن التمويل الأجنبي ركز في المقام الأول على الجودة التعليمية التي تميزت بها تلك المبادرة والتي جذبت وزارة التربية والتعليم ودفعتها إلى تعميم منهجية التعلم النشط في المدارس النظامية ونشر التجارب المختلفة في مجال التعليم المجتمعي على مستوى الجمهورية.
    It is recommended that a new approach be adopted based first and foremost on the principle of mutual respect and realism. UN لهذا يوصى باعتماد نهجٍ جديد يعتمد أولاً وقبل كل شيء على مبدأ الاحترام المتبادل والواقعية.
    We strongly advocate that the verification regime, indeed the whole implementation of the treaty, should rely first and foremost on the international monitoring system (IMS). UN ونحن نحبذ بقوة أن يكون نظام التحقيق، وفي الواقع كامل تنفيذ المعاهدة، قائماً أولاً وقبل كل شيء على نظام الرصد الدولي.
    4.7 The State party maintains that the author's conviction is based first and foremost on the assessment of his credibility and the statements he made to the Court. UN 4-7 وتؤكد الدولة الطرف أن إدانة صاحب البلاغ تقوم قبل كل شيء على تقدير مصداقيته وعلى البيانات التي أدلى بها أمام المحكمة.
    The December 2000 Algiers Comprehensive Peace Agreement, signed under the auspices of the United Nations and guaranteed by the Security Council, was premised first and foremost on the need for the legal delimitation and physical demarcation of the Eritrean/Ethiopian boundary. UN إن اتفاق السلام الشامل، الموقع في الجزائر في كانون الأول/ديسمبر 2000 برعاية الأمم المتحدة وبضمان من مجلس الأمن، قام قبل كل شيء على الحاجة إلى التعيين القانوني والترسيم المادي للحدود بين إريتريا وإثيوبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus