"first and foremost to" - Traduction Anglais en Arabe

    • أولا وقبل كل شيء
        
    • أولاً وقبل كل شئ في
        
    • أولاً وقبل كل شيء
        
    • الأهمية بالدرجة الأولى
        
    • أولا وأخيرا أمام
        
    • في المقام اﻷول
        
    This relates first and foremost to the Border Intelligence Guards, PDF and CRP. UN ويتعلق الأمر هنا أولا وقبل كل شيء بحرس استخبارات الحدود، وقوات الدفاع الشعبي والشرطة الاحتياطية المركزية.
    This is a subject of concern first and foremost to the Security Council, because it is, above all, the practice of the Council and its members that must evolve. UN وهذا موضوع يعني في المقام الأول مجلس الأمن لأن ما ينبغي تطويره أولا وقبل كل شيء هو ممارسات المجلس وأعضائه.
    We must bear in mind that ultimately it is the task of national jurisdictions, first and foremost, to investigate international crimes, as with any other crime, and to prosecute those who committed them. UN ويجب أن نتذكر أن مهمة الولايات القضائية الوطنية في نهاية المطاف تتمثل أولا وقبل كل شيء في التحقيق في الجرائم الدولية، كما هو الحال في أي جرائم أخرى، ومحاكمة مرتكبيها.
    20. The Committee wishes to stress that as the duty of States parties is first and foremost to ensure that the rights of the child are protected, States parties must refrain from imposing mandatory HIV/AIDS testing of children in all circumstances and ensure protection against it. UN 20- وتود اللجنة أن تؤكد أنه لما كان واجب الدول الأطراف يتمثل أولاً وقبل كل شئ في كفالة حماية حقوق الطفل، فعليها أن تمتنع عن إجبار الأطفال على إجراء الاختبار الخاص بالفيروس/الإيدز في جميع الظروف وأن تحميهم من التزام الخضوع لـه.
    It is only right that the countries of the South, to finance development, should turn first and foremost to their own resources. UN إن تحول بلدان الجنوب أولاً وقبل كل شيء إلى مواردها الخاصة لتمويل التنمية أمر محق.
    The program was addressed first and foremost to victims of violence in families with the alcohol problem. UN والبرنامج موجه أولا وقبل كل شيء إلى ضحايا العنف في العائلات اللاتي تعاني من المشاكل المتعلقة بالمشروبات الكحولية.
    Human rights relate first and foremost to the right to life, to liberty, to security and to the development of a person. UN وحقوق الإنسان تتصل أولا وقبل كل شيء بالحق في الحياة، والحرية، وأمن الإنسان وتنميته.
    The Secretary-General's report also serves this purpose, as it provides the information needed not only to react, but first and foremost to prevent. UN يخدم تقرير الأمين العام أيضا هذا الغرض، كما أنه يوفر المعلومات اللازمة لا للرد فحسب، ولكن أولا وقبل كل شيء للمنع.
    I refer, first and foremost, to the tragedy of the Aral Sea. UN وأشير أولا وقبل كل شيء إلى مأساة بحر آرال.
    The first is practical in nature, because it relates first and foremost to achieving the required effectiveness through pooling and coordinating efforts and actors. UN اﻷول عملي في طبيعته، ﻷنهةيتصل أولا وقبل كل شيء بتحقيق الفعالية المطلوبة من خلال تجميع وتنسيق جهود الفاعلين.
    An agenda for development should seek, first and foremost, to create economic relations that were beneficial to both developed and developing countries. UN وينبغي لخطة التنمية أن تسعى أولا وقبل كل شيء إلى إنشاء علاقات اقتصادية تعود بالفائدة على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    On the other hand, inter-agency working groups or task forces are set up first and foremost to enhance coordination and cooperation among international organizations working in the same field. UN ومن ناحية أخرى، تُعيّن الأفرقة العاملة أو أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات أولا وقبل كل شيء من أجل تعزيز التنسيق والتعاون بين المنظمات الدولية العاملة في المجال نفسه.
    But to do that, we need first and foremost to implement the decisions that we have adopted freely in this eminent house of the representatives of the global community. UN ولكن لكي نفعل ذلك، يلزم أن ننفذ أولا وقبل كل شيء القرارات التي اعتمدناها بحرية في هذا المحفل الرفيع القدر لممثلي المجتمع العالمي.
    This means that Israel would retain the ability to defend itself, and that the Palestinians would fulfil their commitments, first and foremost to shun violence and fight terrorism. UN وهذا يعني أن إسرائيل ستحتفظ بقدرتها على الدفاع عــن نفسها، وأن الفلسطينيين سيفون بتعهداتهم، أولا وقبل كل شيء بأن يتجنبوا العنف ويكافحوا اﻹرهاب.
    20. The Committee wishes to stress that as the duty of States parties is first and foremost to ensure that the rights of the child are protected, States parties must refrain from imposing mandatory HIV/AIDS testing of children in all circumstances and ensure protection against it. UN 20- وتود اللجنة أن تؤكد أنه لما كان واجب الدول الأطراف يتمثل أولاً وقبل كل شئ في كفالة حماية حقوق الطفل، فعليها أن تمتنع عن إجبار الأطفال على إجراء الاختبار الخاص بالفيروس/الإيدز في جميع الظروف وأن تحميهم من التزام الخضوع لـه.
    23. The Committee wishes to stress that, as the duty of States parties is first and foremost to ensure that the rights of the child are protected, States parties must refrain from imposing mandatory HIV/AIDS testing of children in all circumstances and ensure protection against it. UN 23- وتود اللجنة أن تؤكد أنه لما كان واجب الدول الأطراف يتمثل أولاً وقبل كل شئ في كفالة حماية حقوق الطفل، فعليها أن تمتنع عن إجبار الأطفال على إجراء الاختبار الخاص بالفيروس/الإيدز في جميع الظروف وأن تحميهم من التزام الخضوع لـه.
    20. The Committee wishes to stress that as the duty of States parties is first and foremost to ensure that the rights of the child are protected, States parties must refrain from imposing mandatory HIV/AIDS testing of children in all circumstances and ensure protection against it. UN 20- وتود اللجنة أن تؤكد أنه لما كان واجب الدول الأطراف يتمثل أولاً وقبل كل شئ في كفالة حماية حقوق الطفل، فعليها أن تمتنع عن إجبار الأطفال على إجراء الاختبار الخاص بالفيروس/الإيدز في جميع الظروف وأن تحميهم من التزام الخضوع لـه.
    21. Official statistics are expected, first and foremost, to give an accurate account of what is going on in society. UN 21- ومن المتوقع أولاً وقبل كل شيء أن تقدم الإحصاءات الرسمية صورة دقيقة عن ما يحدث في المجتمع.
    You know very well, Mr. President, that Mexico is a peace—loving country that pursues a foreign policy which, like that of all countries, is designed to promote its interest, and first and foremost to address its security concerns. UN إنكم تعرفون جيداً، سيدي الرئيس، أن المكسيك بلد محب للسلام، يتبع سياسة خارجية تستهدف، شأنها شأن سياسة كافة البلدان، خدمة مصلحته والقيام أولاً وقبل كل شيء بمعالجة شواغله اﻷمنية.
    In interpreting the content of such obligations, weight shall be given first and foremost to the text of the declaration, together with the context and the circumstances in which it was formulated; UN ولدى تفسير مضمون هذه الالتزامات تولى الأهمية بالدرجة الأولى لنص الإعلان وللسياق والظروف التي صدر فيها.
    In the promotion of better United Nations systemwide coherence, the principle that operational activities must answer first and foremost to the national strategies and development priorities of each country must prevail. UN وفي تعزيز الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، لا بد أن يسود مبدأ وجوب أن تكون الأنشطة التشغيلية مسؤولة أولا وأخيرا أمام الاستراتيجيات الوطنية والأولويات الإنمائية لكل بلد.
    In keeping with the provisions of the Final Document of UNCTAD IX, that orientation should apply first and foremost to the LDCs. UN وينبغي تطبيق هذا الاتجاه في المقام اﻷول على أقل البلدان نمواً، وفقاً ﻷحكام الوثيقة الختامية لﻷونكتاد التاسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus