"first category of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفئة الأولى من
        
    • بالفئة الأولى من
        
    • للفئة اﻷولى من
        
    The first category of proposals is associated with the provision of legal expertise and legislative assistance to Member States. UN أما الفئة الأولى من المقترحات فترتبط بتوفير الخبرة القانونية والمساعدة التشريعية إلى الدول الأعضاء.
    Generally, the first category of agreements constitute codes of conduct stating guiding principles for humanitarian agencies in their work. UN وعموماً فإن الفئة الأولى من الاتفاقات تشكل مدونات قواعد السلوك التي تضع المبادئ التوجيهية للوكالات الإنسانية في عملها.
    The first category of international conventions contained clauses which impose an obligation to extradite, and in which submission to prosecution becomes an obligation only after the refusal of extradition. UN وتتضمن الفئة الأولى من الاتفاقيات الدولية أحكاماً تفرض التزاماً بالتسليم، ولا تُصبح، بمقتضاها، المحاكمة واجبة إلا بعد رفض التسليم.
    In addition, the first category of cases appears to be governed by provisions in international conventions and other documents which provide States with certain rights and obligations vis—à—vis other States while the second category of cases appears to be determined in the absence of any such provisions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفئة الأولى من القضايا يبدو أنها محكومة بأحكام واردة في اتفاقيات دولية ووثائق أخرى تزود الدول بحقوق والتزامات معينة إزاء الدول الأخرى في حين أن الفئة الثانية من القضايا يبدو أنها تتقرر في ظل غياب أي من هذه الأحكام.
    (2) Paragraph 1 concerns the first category of cases in which this limited entitlement arises. UN 2 - وتتعلق الفقرة 1 بالفئة الأولى من الحالات التي ينشأ فيها هذا الحق المقيد.
    149 projects target Monitoring and Research activities, the first category of RAC, constituting 9% of the reported activities. UN 149 مشروعاً تستهدف أنشطة الرصد والبحث، أي الفئة الأولى من رموز الأنشطة ذات الصلة، وتشكل 9 في المائة من الأنشطة المبلغ عنها.
    53. As to the first category of effects of an established reservation, they related to the status of the author of the reservation as well as the entry into force of the treaty. UN 53- أما الفئة الأولى من آثار التحفظات التي أُنشئت فهي تتعلق بوضع صاحب التحفظ وكذلك ببدء نفاذ المعاهدة.
    Pursuant to that resolution, the information-gathering instruments for the first category of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice were endorsed by the intersessional meeting of the Commission held on 4 October 2005 and were then transmitted to Member States for completion. UN وعملا بذلك القرار، لقيت الأدوات الخاصة بجمع المعلومات عن الفئة الأولى من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية تأييدا في الاجتماع ما بين الدورات الذي عقدته اللجنة في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2005 وأحيلت بعدئذ إلى الدول الأعضاء لتكملتها.
    Under the terms of the decree, participation in the scheme was open to young people aged 21 to 32 registered for over 30 months in the first category of the unemployment lists, the persons for whom the special action plan was designed. UN 106- وقد فتح باب المشاركة في المخطط، عملا بأحكام المرسوم، أمام الشبان الذين تتراوح أعمارهم بين 21 و32 سنة المسجلين لما يزيد على 30 شهرا ضمن الفئة الأولى من قوائم البطالة، وهم الأشخاص الذين استهدفتهم خطة العمل الخاصة.
    113. It is important to stress that, by formulating a unilateral legal act, the author State may assume a unilateral obligation, in the case of the first category of such acts. UN 113 - ومن الأهمية بمكان التشديد على أن الدولة بإصدارها فعلا قانونيا انفراديا قد تأخذ على عاتقها التزاما من طرف واحد عندما يكون هذا الفعل داخلا في الفئة الأولى من هذه الأفعال.
    (a) The first category of the Operational Reserve will correspond to the traditional purposes of the Operational Reserve as defined under Financial Rule 6.5, namely to cover unforeseen situations, etc. UN (أ) ستتوافق الفئة الأولى من الاحتياطي التشغيلي مع الأغراض التقليدية للاحتياطي التشغيلي على النحو المعرَّف في القاعدة المالية 6-5 إلى تغطية الحالات غير المتوقعة، وما إلى ذلك.
    Thirdly, the title referred to injurious acts not prohibited by international law, which were not necessarily only acts involving a risk of causing transboundary harm but, under certain conditions, also acts actually causing such harm, even though the Commission had decided to deal only with the first category of acts. UN وثالثها، أن العنوان يشير إلى أفعال ضارة لا يحظرها القانون الدولي، وبحكم الضرورة فهي ليست فقط أفعالا تنطوي على خطر إحداث ضرر عابر للحدود، وإنما هي قد تكون أيضا، في ظل ظروف بعينها، أفعالا تسبب مثل هذا الضرر بالفعل، ولو أن اللجنة قد قررت أن تتناول فقط الفئة الأولى من تلك الأفعال.
    In the first category of activities, the main priorities during the reporting period included monitoring the redeployment of a justice capacity, including prisons, to the north; mentoring national counterparts on issues pertaining to the redeployment of the justice and corrections systems; and monitoring the judicial phase of the voter list appeals process. UN وفي إطار الفئة الأولى من الأنشطة فإن الأولويات الرئيسية خلال فترة الإبلاغ شملت رصد إعادة توزيع قدرة للعدالة بما في ذلك السجون إلى الشمال وتوعية النظراء الوطنيين بشأن المسائل المتصلة بإعادة توزيع سُبُل العدالة ونظم الإصلاحيات ورصد المرحلة القضائية من عملية الطعون المتصلة بالقائمة الانتخابية.
    If the parents fail to register a Palestinian new born within the legal time delay of one year, the administration for Palestinian affairs and not the judicial court sets out a file noting the issue and reasons for the delay and presents it to the director general, who has the authority to approve of the request for registration. This applies to the above mentioned first category of Palestinians. UN إذا تأخر قيد المولود الفلسطيني، فإن إدارة الشؤون الفلسطينية، وليس القضاء، تنظم محضراً توضح فيه أسباب هذا التأخير إلى ما بعد السنة وترفعه إلى مديرها العام، الذي يحق لـه وحده الموافقة على التنفيذ، هذا بالنسبة إلى الفئة الأولى من الفلسطينيين.
    Firstly, we must wait until discussions converge on whether to include a future reduction/elimination obligation for the first category of stocks. UN أولاً، علينا الانتظار إلى حين تصل المناقشات إلى مسألة ما إذا كان يتعين إدراج التزام بالتخفيض/الإزالة في المستقبل بالنسبة إلى الفئة الأولى من المخزونات.
    (a) The first category of the Operational Reserve will correspond to the traditional purposes of the Operational Reserve as defined under Financial Rule 6.5. UN (أ) ستتمشى الفئة الأولى من الاحتياطي التشغيلي مع الأغراض التقليدية للاحتياطي التشغيلي كما تم تعريفها في القاعدة المالية 6-5.
    118. The first category of multilateral treaties on liability addressing the question of civil liability are primarily concerned with navigation, oil and nuclear material as well as other sectors, including hazardous wastes. UN 118 - وتتألف الفئة الأولى من المعاهدات المتعددة الأطراف التي تتعلق بالمسؤولية وتتناول موضوع المسؤولية المدنيــة من معاهدات معنيــة بالدرجة الأولى بالملاحــة والنفط والمــواد النوويـة، وقطاعات أخرى، تشمل النفايات الخطرة.
    It seems that by signing the treaty the first category of States and international organizations enjoys legal status vis-à-vis the instrument in question, while the others have the status of third parties. UN فالتوقيع على المعاهدة يمنح الفئة الأولى من الدول والمنظمات الدولية وضعاً قانونياً تجاه هذا الصك()، وتُعتبر الدول والأطراف الأخرى أطرافاً ثالثة.
    It would seem that by signing the treaty the first category of States and international organizations has legal standing vis-à-vis the instrument in question, while the others have the status of third parties. UN فالتوقيع على المعاهدة يمنح الفئة الأولى من الدول والمنظمات الدولية وضعاً قانونياً تجاه هذا الصك()، وتُعتبر الدول والأطراف الأخرى أطرافاً ثالثة.
    (2) Paragraph 1 concerns the first category of cases in which this limited entitlement arises. UN 2) وتتعلق الفقرة 1 بالفئة الأولى من الحالات التي ينشأ فيها هذا الحق المقيد.
    Unlike the first category of limitations discussed above, the substantive question in this case is not whether the State exercises its discretionary power within the scope of its territorial or personal competence, but whether it does so in a manner consistent with its international obligations in the field of human rights. UN وخلافا للفئة اﻷولى من القيود التي نوقشت فيما تقدم، فإن المسألة الجوهرية في هذه الحالة ليست مدى ممارسة الدولة لسلطتها التقديرية في نطاق ولايتها اﻹقليمية أو ولايتها على اﻷفراد، وإنما هل تمارس هذه الدولة سلطتها التقديرية على نحو يتماشى والتزاماتها الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus