Advocate General and Acting Procurator General at the Court of Appeal of Ghent; Public Prosecutor at the Court of First Instance of Ghent Fraeyman | UN | محام دفاع عام ونائب المدعي العام بالإنابة في محكمة الاستئناف في غنت؛ ومدع عام في المحكمة الابتدائية في غنت |
1963 Appointed Judge of the Court of First Instance of Patras, Greece. | UN | ١٩٦٣ عُيﱢن قاضيا في المحكمة الابتدائية في باتراس، اليونان. |
Government Procurator of the Court of First Instance of Antananarivo. | UN | نائب الجمهورية لدى المحكمة الابتدائية في أنتاناناريفو، مدغشقر. |
On 12 July 2006, the Court of First Instance of the European Court of Justice handed down decisions in two cases challenging the Al-Qaida/Taliban sanctions imposed by the Security Council and Committee. | UN | 2 - في 12 تموز/يوليه 2006، أصدرت المحكمة الابتدائية التابعة لمحكمة العدل الأوروبية قرارين في قضيتين بالطعن في الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن واللجنة على القاعدة/ الطالبان. |
A tribunal is established by the present statute as the First Instance of the two-tier formal system of administration of justice, to be known as the United Nations Dispute Tribunal. | UN | تنشأ بموجب هذا النظام الأساسي محكمة تعرف باسم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، باعتبارها محكمة الدرجة الأولى من نظام إقامة العدل الرسمي ذي الدرجتين. |
Senior Deputy Procurator of the Court of First Instance of Tamatave. | UN | وكيل نائب الجمهورية لدى المحكمة الابتدائية في تاماتاف، مدغشقر. |
Deputy Procurator at the Court of First Instance of Bamako. | UN | - وكيل المدعي العام: لدى المحكمة الابتدائية في بماكو. |
Judge at the Court of First Instance of Bamako. | UN | - قاض في المقر: بالمحكمة الابتدائية في بماكو. |
One drawback of this reform is that it has not been accompanied by a change in the apportionment of jurisdiction among the courts of First Instance of the capital city. | UN | وقد اصطدم هذا التجديد بالعقبة المتمثلة في أنه لم يواكبه تغيير في توزيع اختصاصات المحاكم الابتدائية في العاصمة. |
:: President, Court of First Instance of: Eséka: Prosecutor | UN | :: رئيس المحاكم الابتدائية في المدن التالية: |
The court of First Instance of the Netherlands Antilles had also noted that the materials submitted by the United States company regarding the conclusion of an arbitration agreement did not constitute evidence in the matter. | UN | وأشارت المحكمة الابتدائية في جزر الأنتيل الهولندية كذلك إلى أنَّ المواد التي قدَّمتها الشركة الأمريكية بشأن إبرام اتفاق تحكيم لا تشكل دليلا على المسألة. |
In that connection, CENAF - Gabon conducted a survey in the registry offices of Libreville and the Court of First Instance of that city. | UN | وفي هذا السياق أجرى المركز الوطني لدعم المنظمات النسائية في غابون دراسة استقصائية في بلديات ليبرفيل وكذلك في المحكمة الابتدائية في هذه المدينة. |
Appeal proceedings were brought against an order of the Madrid Court of First Instance of 12 January 2006 setting aside an arbitral award. | UN | اتُّخذت إجراءات طعن على حكم صادر عن المحكمة الابتدائية في مدريد في 12 كانون الثاني/ يناير 2006 بإلغاء قرار تحكيم. |
The Italian seller brought suit against the Malaysian buyer before the Court of First Instance of Turin claiming first the payment for supplying the agreed plant, and then the declaration of conformity of the delivered plant as ordered by the buyer. | UN | فرفع البائع الإيطالي دعوى على المشتري الماليزي إلى المحكمة الابتدائية في تورينو مطالباً أولاً بتسديد ثمن توريد المصنع المتفق عليه، ثم بإعلان تطابق المصنع المسلَّم مع المواصفات بحسب طلب المشتري. |
Vice-President of the Court of First Instance of Dakar. | UN | نائبة رئيس المحكمة الابتدائية في داكار. |
The court of First Instance of Mina Judicial District had declared itself not competent to try the case and referred the case to the military court attached to the Third Military Region, located in Mazatlán, Sinaloa. | UN | وأعلنت المحكمة الابتدائية في منطقة مينا القضائية أن لا اختصاص لها في النظر في القضية وأحالتها إلى المحكمة العسكرية التابعة للمنطقة العسكرية الثالثة والواقعة في مازاتلان بسينالوا. |
Furthermore, the State party observes that the sale of the grounds occupied by the authors was procedurally correct, as decided by the Tribunal of First Instance of Papeete on 6 October 1961. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن إجراءات بيع اﻷرض التي يحتلها صاحبا الرسالة هي إجراءات صحيحة، وفق ما قررته المحكمة الابتدائية في بابيت في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٦١. |
President of the Court of First Instance of Ouidah. | UN | رئيس المحكمة الابتدائية في أويدا. |
14. In its response, the Government stated that the 11 persons had been placed in preventive detention for the purposes of proceedings against them by the Court of First Instance of Yaoundé-Centre Administratif. | UN | 14- وقالت الحكومة في ردها إن الأشخاص الأحد عشر المذكورين احُتجزوا في الحبس الاحتياطي في إطار الإجراءات القضائية التي اتخذتها ضدهم المحكمة الابتدائية التابعة لمركز ياوندي الإداري. |
A tribunal is established by the present statute as the First Instance of the two-tier formal system of administration of justice, to be known as the United Nations Dispute Tribunal. | UN | تنشأ بموجب هذا النظام الأساسي محكمة تعرف باسم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، باعتبارها محكمة الدرجة الأولى من نظام إقامة العدل الرسمي ذي الدرجتين. |
It is likely that the author’s father would have known of any ill-treatment of his son since the latter had been a schoolboy of approximately 15 when the First Instance of torture allegedly occurred. | UN | ومن المحتمل أن يكون والد مقدم البلاغ كان على علم بأي نوع من سوء المعاملة تعرض له ابنه حيث أن الابن كان تلميذا في الخامسة عشرة من العمر تقريبا حين وقع أول مثال على التعذيب المزعوم. |
The case was subsequently transferred to the thirty-ninth criminal trial court of First Instance of the Caracas Metropolitan Area (Court No. 39), which omitted to order the author's release despite applications from his defence. | UN | وأحيلت القضية بعد ذلك إلى المحكمة الابتدائية للدائرة القضائية الجنائية التاسعة والثلاثين لمنطقة كراكاس العاصمة (المحكمة رقم 39)، التي أغفلت الأمر بإطلاق سراح صاحب البلاغ على الرغم من الطلبات التي قدَّمها محاميه. |
10. On 31 July 2007, case No. 201/2007 was brought before the Sixth Criminal Court of First Instance of the judicial district of Toluca. | UN | 10- وفي 31 تموز/يوليه 2007، أُقيمت الدعوى الجنائية رقم 201/2007 في المحكمة الجنائية الابتدائية السادسة بالدائرة القضائية لتولوكا. |
In its judgement of 24 June 1992, the Court of First Instance of Aruba had ruled that the stipulation in the labour contract between Air Aruba and its employees to the effect that pregnancy constituted grounds for termination of employment was manifestly unreasonable and that, since only women could be dismissed on grounds of pregnancy, it | UN | وجاء في حكم محكمة الدرجة اﻷولى في أروبا الصادر في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٢ أن الشرط الوارد في عقد العمل بين الخطوط الجوية ﻷروبا وموظفيها ومؤداه أن الحمل يشكل أساسا ﻹنهاء الخدمة، شرط لا شك أنه غير معقول. ولما كانت المرأة هي الوحيدة التي تتعرض للفصل بسبب الحمــل فإن الشرط المذكــور |