"first of which" - Traduction Anglais en Arabe

    • أولها
        
    • اﻷول منهما
        
    • أولاها
        
    • أول تلك
        
    • أولى هذه
        
    • أول هذه
        
    • الأول منها
        
    • الأولى منها
        
    The feasibility studies are being conducted in stages, the first of which was completed in 1996. UN وتنجز مرحلة دراسات الجدوى في أطوار أكمل أولها في 1996.
    In that case, certain conditions had to be respected, the first of which was that the law should be scrupulously applied. UN وعليه، هناك شروط ينبغي استيفاؤها أولها تطبيق القانون بحذافيره.
    I think most of them have been talking about five or six issues, the first of which is the role of the Disarmament Commission in general. UN وأعتقد أن غالبية الوفود تكلمت عن خمس أو ست مسائل. أولها يتعلق بدور هيئة نزع السلاح بشكل عام.
    " The Security Council reaffirms its resolutions 824 (1993) and 836 (1993), in the first of which the Council declared Sarajevo a safe area that should be free from armed attacks and any hostile acts, and from which Bosnian Serb military or para-military units should be withdrawn to a distance wherefrom they cease to constitute a menace to its security and that of its inhabitants. UN " ومجلس اﻷمن يؤكد من جديد قراريه ٨٢٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣( وقد أعلن في اﻷول منهما سراييفو منطقة آمنة ينبغي ألا تتعرض للهجمات المسلحة وﻷي عمل آخر من اﻷعمال العدائيــة وأن تنسحب منها الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية البوسنية الصربية الى مسافة لا تعد عندها تشكل تهديدا ﻷمنها وﻷمن سكانها.
    Those would culminate in an annual aid-for-trade event, the first of which was scheduled for 2007. UN وسيتوج ذلك بتنظيم مناسبة سنوية بشأن المعونة مقابل التجارة، من المقرر تنظيم أولاها في عام 2007.
    Building on the positive experiences of the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees (CPA) and the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA), opportunities for similar approaches are being identified, the first of which will address the Somali refugee situation. UN ويجري تحديد فرص يمكن فيها اتباع نُهج مشابهة اعتمادا على التجارب الإيجابية لخطة العمل الشاملة المتعلقة باللاجئين في الهند الصينية والمؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى. وستُغتنم أول تلك الفرص لدراسة وضع اللاجئين الصوماليين.
    For this purpose, I intend, with your concurrence, to hold a series of informal plenaries, the first of which will be held next Tuesday, 28 January at 10 a.m. in this room. UN ولهذا الغرض، أنوي، بموافقتكم، عقد مجموعة من الجلسات العامة غير الرسمية، وستعقد أولى هذه الجلسات يوم الثلاثاء القادم، الموافق ٨٢ كانون الثاني/يناير، في الساعة العاشرة صباحا في هذه القاعة.
    11. To ensure the exchange of information on legislative developments in individual countries, the Advisory Service will prepare annual reports for States, the first of which will be available shortly. UN ١١- لضمان تبادل المعلومات عن تطور التشريع في كل بلد، سيتولى القائمون على الخدمات الاستشارية إعداد تقارير سنوية معدة للدول، وسينشر أول هذه التقارير في وقت قريب.
    10. There were a number of major proposals under budget section 1, the first of which concerned the establishment of an ethics office. UN 10 - واستطرد قائلا إن في التقرير عدداً من المقترحات الرئيسية تحت الباب 1 من الميزانية، يتعلق الأول منها بإنشاء مكتب للأخلاقيات.
    We very much welcome the Netherlands initiative for a structured series of FMCT seminars, the first of which took place on 7 June 2002. UN وإننا لنرحب ترحيباً كبيراً بمبادرة هولندا الخاصة بتنظيم سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تُعقد الأولى منها في 7 حزيران/يونيه 2002.
    To that end, for instance, it is planned to set up a number of rehabilitation centres, the first of which commenced operation, with the support of IOM, in Kyiv in 2002. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، تخطط، على سبيل المثال، لإنشاء عدد من مراكز إعادة التأهيل بدأ أولها بالعمل فعلياً في كييف عام 2002 بمساعدة مكتب المنظمة الدولية للهجرة.
    The Board took up four substantive items as part of its 2005 agenda, the first of which was gaining control of the nuclear fuel cycle and fissionable materials cycle. UN تناول المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح أربعة بنود موضوعية كجزء من جدول أعماله لعام 2005، كان أولها التمكن من الرقابة على دورة الوقود النووي والمواد الانشطارية.
    Growing support for the draft resolution can be summed up in a number of observations, the first of which relates to the nature of the subject. UN وبالمستطاع تلخيص الدعم المتزايد لمشروع القرار في عدد من الملاحظات، يتعلق أولها بطبيعة الموضوع.
    The Office's activities and outputs fell into four main areas, the first of which was improved programming, processes, guidelines and controls. UN وتندرج أنشطة المكتب ونواتجه في أربع مجالات رئيسية، أولها تحسين البرمجة والعمليات والمبادئ التوجيهية والضوابط.
    Basic reforms have been undertaken in the banking sector, the first of which was to break down the mono-bank system of central planning into a two-tiered system comprising a central bank and a group of commercial banks. UN لقد أجريــت اصلاحــات أساسيــة في القطاع المصرفي، كان أولها القضـــاء على نظــام التخطيط المركزي القائم على مصرف واحـد وإنشاء نظام ثنائي المستوي يشمل مصرفا مركزيا ومجموعة من المصارف التجارية.
    They are presented in three sections, the first of which defines and characterizes OAS; the second examines possibilities for linkage and interaction between the regional and the world organization; and the third states some conclusions. I UN وهي معروضة في ثلاثة فروع، يعرف أولها منظمة الدول اﻷمريكية ويبين خصائصها؛ ويبحث الثاني امكانيات الربط والتفاعل بين المنظمة الاقليمية والمنظمة العالمية؛ أما الثالث فيتضمن بعض الاستنتاجات.
    " The Security Council reaffirms its resolutions 824 (1993) and 836 (1993), in the first of which the Council declared Sarajevo a safe area that should be free from armed attacks and any hostile acts, and from which Bosnian Serb military or para-military units should be withdrawn to a distance wherefrom they cease to constitute a menace to its security and that of its inhabitants. UN " ومجلس اﻷمن يؤكد من جديد قراريه ٨٢٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣( وقد أعلن في اﻷول منهما سراييفو منطقة آمنة ينبغي ألا تتعرض للهجمات المسلحة وﻷي عمل آخر من اﻷعمال العدائية وأن تنسحب منها الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية البوسنية الصربية إلى مسافة لا تعد عندها تشكل تهديدا ﻷمنها وﻷمن سكانها.
    " The Security Council reaffirms its resolutions 824 (1993) and 836 (1993), in the first of which the Council declared Sarajevo a safe area that should be free from armed attacks and any hostile acts, and from which Bosnian Serb military or para-military units should be withdrawn to a distance wherefrom they cease to constitute a menace to its security and that of its inhabitants. UN " ومجلس اﻷمن يؤكد من جديد قراريه ٨٢٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣( وقد أعلن في اﻷول منهما سراييفو منطقة آمنة ينبغي ألا تتعرض للهجمات المسلحة وﻷي عمل آخر من اﻷعمال العدائية وأن تنسحب منها الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية البوسنية الصربية إلى مسافة لا تعد عندها تشكل تهديدا ﻷمنها وﻷمن سكانها.
    Paragraphs 19 to 21, which are essential in this regard, contain comments on two proposed texts, the first of which would be inserted as paragraph (e) of article 2 (Use of terms) and would define what are referred to therein as " response measures " , which are nothing other than measures for prevention " ex post " . UN والفقرات من ١٩ إلى ٢١، التي لا غنى عن قراءتها، هي تعليق على نصين مقترحين، سيدرج اﻷول منهما باعتباره الفقرة )ﻫ( من المادة ٢ )المصطلحات المستخدمة( وسيحدد ما يسمى هنا " تدابير الرد " التي ليست سوى تدابير المنع " اللاحق " .
    The Centre sought to identify regional priorities and needs and to organize events, the first of which would take place in autumn 2012. UN ويتوخى المركز تحديد الأولويات والاحتياجات الإقليمية وتنظيم مناسبات، ستعقد أولاها في خريف عام 2012.
    64. Progress was also made towards the establishment of prosecution support cells, the first of which is being established in North Kivu with support from Canada. UN 64 - وأُحرز تقدم أيضا نحو إنشاء هيئة خلايا دعم الادعاء العام، حيث يجري إنشاء أولاها في كيفو الشمالية بدعم من كندا.
    78. During the reporting period, the secretariat organized various activities, including a new initiative of CDM round tables, the first of which was held on 12 June 2010 and the second of which is scheduled for 15 October 2010, both in Bonn, Germany. UN 78- نظمت الأمانة خلال الفترة المشمولة بالتقرير أنشطة مختلفة، بما في ذلك مبادرة جديدة متمثلة في اجتماعات مائدة مستديرة متعلقة بآلية التنمية النظيفة؛ وعقد في بون بألمانيا أول تلك الاجتماعات وثانيهما في 12 حزيران/يونيه 2010 و15 تشرين الأول/ أكتوبر 2010، على التوالي.
    The Council also decided to convene biennial high-level panel discussions to further exchange views on the question of the death penalty, the first of which is to be held at the twenty-eighth session of the Council and will address regional efforts aiming at the abolition of the death penalty and related challenges. UN وقرر المجلس أيضاً أن يعقد كل سنتين حلقات نقاش رفيعة المستوى لزيادة تبادل الآراء بشأن مسألة عقوبة الإعدام، ومن المقرر أن تُعقد أولى هذه الحلقات في الدورة الثامنة والعشرين للمجلس حيث ستعالج الجهود الإقليمية الرامية إلى إلغاء عقوبة الإعدام وما يتصل بها من تحديات.
    Reaffirming the recognition that adequate nutrition is essential to achieve the aims of the Millennium Development Goals (MDGs), the first of which calls for the eradication of extreme poverty and hunger by 2015, UN وإذ تؤكد من جديد التسليم بأن التغذية المناسبة تمثل عنصراً أساسياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويتمثل أول هذه الأهداف في القضاء على الفقر المدقع والجوع بحلول عام 2015،
    134. There are two other types of visits, the first of which is conducted in the company of the members of the Criminal Chamber of the Supreme Court, while the second is of an official nature and is conducted in order to plan, together with prison authorities, artistic, cultural and sporting activities and the dissemination of information on criminal law. UN 134- وهناك نوعان آخران من الزيارات يجري الأول منها برفقة أعضاء الغرفة الجنائية التابعة للمحكمة العليا، في حين يتخذ النوع الثاني طابعاً رسمياً ويؤدى بغرض التخطيط، مع سلطات السجن، للأنشطة الفنية والثقافية والرياضية ونشر المعلومات عن قانون العقوبات.
    The concrete tasks and activities needed are to be defined in biennial periodic plans, the first of which was adopted in April 2006 and includes as one of its goals the reduction of vertical and horizontal segregation and the reduction of wage differentials for women and men. UN والمهام الملموسة والأنشطة اللازمة تحدد في الخطط الدورية لفترة سنتين، التي اعتمدت الأولى منها في نيسان/أبريل 2006، وتشمل أهدافا أحدها خفض العزل العمودي والأفقي وخفض فوارق الأجور بين المرأة والرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus