"first since" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأولى منذ
        
    • الأول منذ
        
    • لأول مرة منذ
        
    • اﻷولى من نوعها منذ
        
    • الأول من نوعه منذ
        
    • والأول منذ
        
    The recommendations of the 2007 curriculum review, the first since 1983, would be incorporated into the curriculum. UN وسوف تدمج وصايا مراجعة منهاج عام 2007، وهي المراجعة الأولى منذ عام 1983، في المنهج.
    And in 2001, seven people were executed in Guinea, the first since 1984. UN وفي عام 2001، جرى إعدام سبعة أشخاص في غينيا، وهي عمليات الإعدام الأولى منذ عام 1984.
    The current session was important, therefore, as the first since that Conference, to demonstrate that multilateral processes could result in meaningful action. UN ولذا فإن الدورة الحالية مهمة، لكونها الدورة الأولى منذ ذلك المؤتمر، للتدليل على أن العمليات المتعددة الأطراف يمكن أن تسفر عنها إجراءات ذات مغزى.
    The 2010 Review Conference will be the first since the failure of 2005. UN وسيكون المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 هو الأول منذ الفشل في عام 2005.
    In November, the authorities carried out 14 executions, the first since June 2011. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، نفذت السلطات 14 حكماً بالإعدام لأول مرة منذ حزيران/يونيه 2011.
    Applications for the purchase of pulses were received in late September 1999, the first since November 1998. UN ووردت طلبات لشراء البقول في أواخر أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، وهي اﻷولى من نوعها منذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    That application was the first since the entry into force of the Convention. UN وهذا الطلب هو الأول من نوعه منذ سريان الاتفاقية.
    This correspondence was the first since May 2005 to indicate that new cases had been closed. UN وهذه هي الرسالة الأولى منذ أيار/مايو 2005 التي تفيد بحالات جديدة قد أغلق ملفها.
    The visit -- the first since 2004 -- and the subsequent appointment of a Chadian ambassador to Khartoum constitute concrete achievements in the international community's efforts and a positive step towards enhancing security in Darfur. UN وتشكل الزيارة، وهي الأولى منذ عام 2004، إضافة إلى ما تلاها من تعيين سفير تشادي في الخرطوم، إنجازين ملموسين في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وخطوة إيجابية نحو تعزيز الأمن في دارفور.
    The tests were the first since the opening for signature of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in September 1996 and the de facto moratorium on nuclear testing that had been in existence since then. UN وكانت هذه التجارب هي الأولى منذ فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أيلول/سبتمبر 1996 والإيقاف الفعلي للتجارب النووية الذي ظل سائدا منذ ذلك الحين.
    The tests were the first since the opening for signature of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in September 1996 and the de facto moratorium on nuclear testing that had been in existence since then. UN وكانت هذه التجارب هي الأولى منذ فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أيلول/سبتمبر 1996 والايقاف الفعلي للتجارب النووية الذي ظل سائدا منذ ذلك الحين.
    54. Iraq has demonstrated its commitment and intention to hold provincial council elections, the first since 2005, and significant progress has been made towards that end. UN 54 - وقد برهن العراق على التزامه وعزمه إجراء انتخابات لمجالس المحافظات للمرة الأولى منذ عام 2005، وتسنى إحراز تقدم كبير صوب هذا الهدف.
    The Officer-in-Charge of UNCTAD noted that the Commission's ninth session was the first since UNCTAD XI and thus the first to reflect on the mandates of the São Paulo Consensus. UN 1- أشار الموظف المسؤول عن الأونكتاد إلى أن الدورة التاسعة للجنة هي الأولى منذ انعقاد الأونكتاد الحادي عشر، وهي بالتالي أول جلسة تتأمل في الولايات المنبثقة عن توافق آراء ساو باولو.
    2. The Arab States viewed that mandate arising from the 2010 Review Conference as a positive development, the first since the 1995 resolution. UN 2 - وقد تعاملت الدول العربية مع التكليف الصادر عن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 باعتباره تطورا إيجابيا للمرة الأولى منذ صدوره عام 1995.
    The briefing was the first since the establishment of the Committee following the adoption of resolution 1988 (2011) in June 2011. UN وكانت الإحاطة هي الأولى منذ إنشاء اللجنة في أعقاب اعتماد القرار 1988 (2011) في حزيران/يونيه 2011.
    Most notably, Nepal has not yet adopted a new post-war constitution, although it did successfully conduct national elections on 19 November 2013, the first since the abolition of the monarchy. UN وجدير بالذكر أن نيبال لم تعتمد بعدُ دستورا جديدا في مرحلة ما بعد الحرب، على الرغم من أنها نجحت في إجراء انتخابات وطنية في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، هي الأولى منذ إلغاء النظام الملكي.
    Triumphantly, they elected a new Patriarch, the first since Peter the Great. Open Subtitles وقاموا بنجاح باهر بإنتخاب بطريرك جديد و هو الأول منذ عهد بطرس الأكبر
    To achieve this objective, UNHCR has undertaken a global learning needs assessment (the first since 1985) and the development and implementation of a results-based evaluation policy for all staff development initiatives. UN ولتحقيق هذا الغرض اضطلعت المفوضية بتقييم شامل لاحتياجات التعلم (الأول منذ عام 1985)، وبتطوير وتنفيذ سياسة تقييم تستند إلى النتائج، وتتعلق بجميع المبادرات التي تعنى بتنمية قدرات الموظفين.
    To achieve this objective, UNHCR will undertake both a global learning needs assessment (the first since 1985) and the development and implementation of a results-based evaluation policy for all staff development initiatives. UN ولتحقيق هذا الغرض سوف تضطلع المفوضية بتقييم لاحتياجات التعلم بصورة شاملة (الأول منذ 1985)، وبتطوير وتنفيذ سياسة تستند إلى تقييم النتائج، وتتعلق بجميع المبادرات التي تعنى بتنمية مهارات الموظفين.
    33. The Committee welcomed the payment by the Comoros, the first since 1996. UN 33 - ورحبت اللجنة بالمبلغ الذي سددته جزر القمر لأول مرة منذ عام 1996.
    It is my sincere hope that the presidential and parliamentary elections scheduled for 2007, the first since the country's independence, will be a significant step forward in the process of strengthening this fragile democracy. UN وإنني ليحدوني خالص الأمل في أن تكون الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المزمع إجراؤها، لأول مرة منذ استقلال تيمور - ليشتي، في عام 2007، خطوة هامة على درب تعزيز ديمقراطيتها الهشة.
    In Srebrenica, where the situation had become critical, conditions improved somewhat with the arrival of a few convoys. A convoy reached Zepa on 21 June, the first since 24 May. UN وفي سربرينيتسا، التي أصبحت الحالة فيها حرجة، تحسنــت الظــروف نوعا ما مع وصول عدد قليل من القوافل ووصلت قافلة إلى جيبا في ٢١ حزيران/يونيه، وهي اﻷولى من نوعها منذ ٢٤ أيار/مايو.
    12. On 21 October, the Prime Minister, Gérard Latortue announced a limited cabinet reshuffle, the first since the Transitional Government took office on 17 March 2004. UN 12 - وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر، أعلن رئيس الوزراء جيرار لاتورتو عن تعديل وزاري محدود كان الأول من نوعه منذ تسلم الحكومة الانتقالية مقاليد السلطة في 17 آذار/مارس 2004.
    While acknowledging the serious charges against Mr. Echegaray, and without implying any conclusion as to the facts of the case concerned, the Special Rapporteur recalled that Mr. Echegaray's execution would be the first in the Philippines for 23 years, and the first since capital punishment was reintroduced in 1993. UN وإذ تسلم المقررة الخاصة بخطورة التهم الموجهة ضد السيد إتشيغاري ولا تقصد التوصل إلى أي استنتاج بشأن وقائع القضية، فإنها تشير إلى أن إعدام السيد إتشيغاري من شأنه أن يكون الأول في الفلبين منذ 23عاماً والأول منذ إعادة فرض عقوبة الإعدام في عام 1993.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus