"first victims of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أول ضحايا
        
    • الضحية اﻷولى
        
    • أول ضحية
        
    • أوائل ضحايا
        
    • أول الضحايا
        
    • أول من يقع ضحية
        
    Farmers and the rural population are the first victims of water problems in terms of quantity and quality. UN والمزارعون وسكان الريف يكونون أول ضحايا مشاكل المياه، فيما يتعلق بكميتها أو بنوعيتها على حد سواء.
    Children are the first victims of this unacceptable situation. UN والأطفال هم أول ضحايا هذا الوضع غير المقبول.
    As usual, girls are the first victims of this non-official system, which degrades their basic rights. UN وكما هي العادة، فالفتيات هن أول ضحايا هذا النظام غير الرسمي الذي ينتقص من حقوقهن الأساسية.
    Special attention has been given to women who are often the first victims of large-scale economic reform processes due to their dual roles as income earners and caretakers. UN وأولي اهتمام خاص للمرأة التي كثيرا ما تكون الضحية اﻷولى لعمليات اﻹصلاح الاقتصادي واسعة النطاق بسبب الدور المزدوج الذي تضطلع به كمصدر للدخل ومقدمة للرعاية.
    26. Sierra Leone had been one of the first victims of the war in Liberia, which had had disastrous consequences for the entire subregion. UN 26 - وقال إن سيراليون كانت أول ضحية للحرب التي نشبت في ليبريا، والتي كانت لها أثارها المدوية علي شبه الإقليم بأكمله.
    They are among the first victims of massive human rights violations. UN وهم عادة من أوائل ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان على نطاق واسع.
    They had been the first victims of the embargo and many had died or been disabled by mines planted by the imperialist countries. UN وكانوا أول الضحايا للحظر ومات منهم كثيرون أو أصيبوا بعاهات نتيجة لألغام زرعتها البلدان الإمبريالية.
    Unfortunately, women constituted 70 per cent of the illiterate population and were the first victims of inequality. UN وأعرب عن أسفه ﻷن المرأة تمثل ٠٧ في المائة من السكان اﻷميين وهي أول ضحايا عدم المساواة.
    And migrant workers are often the first victims of economic crisis. UN كما أن العمال المهاجرين هم في أغلب اﻷحيان أول ضحايا اﻷزمات الاقتصادية.
    We know that the first victims of natural disasters and conflicts, no matter where in the world they occur, are always the poor. UN فنحن نعلم أن أول ضحايا الكوارث الطبيعية والصراعات، أينما وقعت في العالم، هم دائما الفقراء.
    7. In situations of armed conflict, children are especially vulnerable and are most often the first victims of forced recruitment. UN 7- وفي حالات النزاع المسلح، يكون الأطفال معرضين لأخطار شديدة، وهم في معظم الأحيان أول ضحايا التجنيد القسري.
    In fact, some cases have shown that the first victims of sanctions are the victims of the violence against which such sanctions are supposedly aimed. UN والحقيقة أن بعض الحالات بينت أن أول ضحايا الجزاءات هم ضحايا العنف الذي يفترض أن تلك الجزاءات تستهدفه.
    Too often today, children are the first victims of any difficult situation. UN وغالبا ما يشكل الأطفال اليوم، أول ضحايا كل الحالات العصيبة.
    Children were the first victims of poverty, armed conflict, disease and many forms of violence, including sexual exploitation. UN ويعتبر الأطفال هم أول ضحايا للفقر والصراع المسلح والمرض وكثير من أشكال العنف، بما في ذلك الاستغلال الجنسي.
    They were also the first victims of the economic sanctions imposed against Iraq following the invasion of Kuwait by the previous dictator. UN وكان أطفال العراق أول ضحايا العقوبات الاقتصادية التي فرضت على العراق جراء غزو الدكتاتور السابق للكويت.
    It showed that while Jews might be the first victims of anti-Semitism, they are rarely the last. UN وبينت أنه في حين كان اليهود ربما أول ضحايا معاداة السامية، فلن يكونوا آخرهم في الغالب.
    Cuba was one of the first victims of the terrorist practice of airplane hijacking. UN وكانت كوبا من أول ضحايا الممارسة الإرهابية لاختطاف الطائرات.
    While our children make up one third of the world population, they are paradoxically the first victims of poverty, violence and disease. UN وفي حين يشكل أطفالنا حوالي ثلث سكان العالم، فإن من المفارقات أنهم أول ضحايا الفقر، والعنف والمرض.
    Private employers could thus be compelled to act if and when they needed the Government's help and, as a result, women were no longer inevitably the first victims of restructuring. UN وبذلك يمكن إرغام أرباب العمل في القطاع الخاص على فعل ذلك إذا ما احتاجوا مساعدة الحكومة أو عندما يحتاجونها، وبدا لا تغدو المرأة بعد الضحية اﻷولى حتما ﻹعادة الهيكلة.
    26. Sierra Leone had been one of the first victims of the war in Liberia, which had had disastrous consequences for the entire subregion. UN 26 - وقال إن سيراليون كانت أول ضحية للحرب التي نشبت في ليبريا، والتي كانت لها أثارها المدوية علي شبه الإقليم بأكمله.
    As one of the first victims of terrorism in the region, Iran has been unwavering in its efforts to fight this threat and has always strongly condemned this vicious menace in all its forms and manifestations. UN وإيران، بصفتها واحدة من أوائل ضحايا الإرهاب في المنطقة، تبذل جهودا لا تكل في مكافحة هذا التهديد، وهي دوما تدين هذه الآفة اللعينة بقوة في جميع أشكالها ومظاهرها.
    Those rights should be promoted, but imposing new ideas such as humanitarian intervention in a world where one dominant Power prevails will not serve the interests of international security but will in fact put international security at risk. The first victims of that undermined security will be the countries of the third world. UN إن محاولة فرض أفكار جديدة مثل التدخل الإنساني في عالم اليوم، الذي تهيمن عليه قوة غاشمة واحدة، لن يفيد الأمن الدولي في شيء، بل سيعرضه لأفدح المخاطر وستكون دول العالم الثالث أول الضحايا.
    Particular attention should be given to farmers and the rural population because they are the first victims of water problems. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمزارعين والسكان الريفيين لأنهم أول من يقع ضحية لمشاكل المياه من حيث الكمية والجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus