The Committee stated that in such cases, it would consider incountry visits to obtain firsthand information on the situation. | UN | وذكرت اللجنة أنها ستنظر، في تلك الحالات، في إمكانية القيام بزيارات داخل البلدان للحصول على معلومات مباشرة عن الوضع. |
The present report is based primarily on firsthand information gathered by the field staff of the Special Rapporteur and from other sources. | UN | ٩٤ - يستند هذا التقرير أساسا إلى معلومات مباشرة جمعها موظفو المقرر الخاص الميدانيون، وإلى معلومات من مصادر أخرى. |
The findings presented below are largely based on firsthand information gathered by the Special Rapporteur's field staff. | UN | ١٣٣ - تستند النتائج المقدمة أدناه في معظمها الى معلومات مباشرة جمعها الموظفون الميدانيون العاملون مع المقرر الخاص. |
While the United Nations does not have firsthand information, reports from various sources, including official statements of the Government, suggest that the conflicting parties continue to pursue a military solution. | UN | ومع أنه لا تتوافر معلومات مباشرة لدى الأمم المتحدة، فالتقارير الواردة من مصادر متنوعة، بما في ذلك البيانات الرسمية الصادرة عن الحكومة، توحي بأن الأطراف المتنازعة تواصل السعي وراء حل عسكري. |
The aim of these visits was to gain access to firsthand information on the steps taken to meet the challenges posed by the displacement of people in the subregion. | UN | وكان الهدف من هذه الزيارات الحصول على معلومات مباشرة عن التدابير المتخذة للتصدي للتحديات التي يطرحها تشرد الأشخاص في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Like the rest of the international community, we, too, would have preferred that a fact-finding team be dispatched to the region in order to obtain firsthand information. | UN | وقد كنا نحن أيضاً، شأننا شأن بقية المجتمع الدولي، نفضل أن يوفد فريق لتقصي الحقائق إلى المنطقة لكي يحصل على معلومات مباشرة. |
The State party also referred to the RRT's finding that the petitioner had attempted to prevent the Tribunal from investigating his case through people who have firsthand information regarding his situation since 1991. | UN | كما أشارت الدولة الطرف إلى أن المحكمة وجدت أن مقدم الطلب حاول منع المحكمة من التحقيق في حالته من خلال أشخاص لديهم معلومات مباشرة عن حالته منذ عام 1991. |
In my role as Special Rapporteur, I visited Bijelina and Banja Luka, and managed to obtain firsthand information concerning various aspects of the human rights situation in the region. | UN | وقد قمت، بحكم دوري وهو أنني المقررة الخاصة، بزيارة بييلينا وبانيا لوكا، وتمكنت من الحصول على معلومات مباشرة فيما يتعلق بشتى جوانب حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة. |
It is very important to promote its activities by means, among other things, of holding seminars on decolonization issues and by sending visiting missions to the Non-Self-Governing Territories, making it possible to obtain firsthand information concerning the real state of affairs there. | UN | ومن اﻷهمية بمكان تعزيز أنشطتها عن طريق جملة أمور منها عقد حلقات دراسية بشأن مسائل إنهاء الاستعمار، وإيفاد بعثات زائرة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، مما يمكن من الحصول على معلومات مباشرة عن واقع الحال في تلك اﻷقاليم. |
(c) The need to dispatch United Nations visiting missions to the Territories as a means of obtaining firsthand information on those Territories; | UN | )ج( ضرورة إيفاد بعثات زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻷقاليم كوسيلة للحصول على معلومات مباشرة عن هذه اﻷقاليم؛ |
Regrettably, by refusing permission to establish a field office in Belgrade and by rejecting the Special Rapporteur's requests to send missions on an ad hoc basis to the Federal Republic of Yugoslavia, the Government has blocked the Special Rapporteur's attempts to gather firsthand information concerning the situation of human rights in that country. | UN | ومما يؤسف له ، أن الحكومة برفضها الاذن بإنشاء مكتب ميداني في بلغراد، وبرفضها طلبات المقرر الخاص بإيفاد بعثات على أساس مخصص الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، قد عطلت المحاولات التي بذلها المقرر الخاص لجمع معلومات مباشرة بشأن حالة حقوق الانسان في ذلك البلد. |
Owing to the secrecy of the practice of secret detention, it was often difficult to gather firsthand information; nevertheless, a wide array of national, regional and international sources was consulted. | UN | 7- وكان من الصعب عادة تجميع معلومات مباشرة نظراً للسرية التي تكتنف ممارسة الاحتجاز السري؛ ومع ذلك، تمت استشارة طائفة واسعة من المصادر الوطنية والإقليمية والدولية. |
The visit enabled the Special Rapporteur to meet her objective of compiling firsthand information from a large number of sources on the departure of Peruvian citizens to other countries, the better to assess the reform of the policy of consular assistance and protection to Peruvians abroad. | UN | وقد أتاحت الزيارة للمقررة الخاصة تحقيق هدفها المتمثل في جمع معلومات مباشرة من عدد كبير من المتحدثين بشأن نزوح مواطنين بيروفيين إلى الخارج، والتمكن من ثم من زيادة تقييم إصلاح سياسة مساعدة البيروفيين وتوفير الحماية القنصلية لهم في الخارج. |
Also calls upon the administering Powers to continue to cooperate with the Special Committee in the discharge of its mandate and to receive visiting missions to the Territories to secure firsthand information and ascertain the wishes and aspirations of their inhabitants; | UN | " ٣١ - تطلب أيضا إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثــات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم، |
The Special Rapporteur notes the fact that, owing to the refusal of the Government to permit the establishment of a field office in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), he has been unable to collect firsthand information concerning the human rights situation in that country. | UN | ١٦٢ - يشير المقرر الخاص الى أنه نظرا لرفض الحكومة إنشاء مكتب ميداني في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، لم يتمكن من جمع معلومات مباشرة عن حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد. |
During the first half of this year, the Government has rejected all requests by the Special Rapporteur and the Centre for Human Rights to undertake missions to the Federal Republic of Yugoslavia in order to collect firsthand information and to investigate allegations of human rights abuses reported to have taken place in that country. | UN | فقد رفضت الحكومة أثناء النصف اﻷول من هذه السنة، جميع الطلبات التي تقدم بها المقرر الخاص ومركز حقوق الانسان ﻹيفاد بعثات الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغية جمع معلومات مباشرة والتحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الانسان التي أفيد أنها وقعت في ذلك البلد . |
46. The main purpose of the visit to Cuba can be gathered from the schedule annexed to this report: to obtain firsthand information about the various attacks on Cuba's tourist facilities, particularly during 1997, and the subsequent investigations, to clarify whether the perpetrators were mercenary agents under the orders of, and financed by, agents and organizations working from outside Cuba to damage its Government. | UN | 46- يمكن استبانة الغرض الرئيسي من زيارة كوبا من الجدول المرفق بهذا التقرير، وهو: تحصيل معلومات مباشرة عن حوادث الاعتداء المختلفة على منشآت كوبا السياحية، لا سيما أثناء عام 1997، وما أعقبها من تحقيقات، لاستجلاء ما إذا كان مرتكبو هذه الاعتداءات عملاء من المرتزقة يتلقون أوامرهم من عملاء وتنظيمات تعمل من خارج كوبا في سبيل الإضرار بحكومتها. |
4. Expresses its resolve to strengthen and refine its antiracial discrimination early warning and urgent action as well as followup procedures in all situations where indications of possible violent conflict and genocide prevail; in such cases, it will consider incountry visits to obtain firsthand information on the situation; | UN | 4- تعرب عن عزمها على تعزيز وصقل إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة لمكافحة التمييز العنصري، وكذا إجراءات المتابعة في جميع الحالات التي توجد فيها مؤشرات تدل على احتمال حدوث نزاع عنيف أو إبادة جماعية؛ وسيكون عليها في هذا الحالات النظر في القيام بزيارات داخل البلدان للحصول على معلومات مباشرة عن الوضع؛ |
12. Also urges the administering Powers to cooperate or continue to cooperate with the Special Committee in its work by providing timely and up-to-date information for each Territory under their administration, in accordance with Article 73 e of the Charter, and by facilitating the dispatch of visiting missions to the Territories to secure firsthand information thereon and to ascertain the wishes and aspirations of the inhabitants; | UN | ١٢ - تحث أيضا الدول القائمة باﻹدارة على أن تتعاون أو تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في أعمالهــا عــن طريــق توفيــر معلومــات حديثــة وفـــي حينها بشأن كل إقليم يقع تحت إدارتها، وفقا للمادة ٧٣ )ﻫ( من الميثاق، وعن طريق تيسير إيفاد بعثات زائرة الى اﻷقاليم للحصول على معلومات مباشرة عنها وللتحقق من رغبات وأماني السكان؛ |
12. Also urges the administering Powers to cooperate or continue to cooperate with the Special Committee in its work by providing timely and up-to-date information for each Territory under their administration, in accordance with Article 73 e of the Charter, and by facilitating the dispatch of visiting missions to secure firsthand information thereon and to ascertain the wishes and aspirations of the inhabitants; | UN | ١٢ - تحث أيضا الدول القائمة باﻹدارة على أن تتعاون أو تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في أعمالهــا عن طريق توفير معلومات حديثة وفي حينها بشأن كل إقليم يقع تحت إدارتها، وفقا للمادة ٧٣ )ﻫ( من الميثاق، وعن طريق تيسير إيفاد بعثات زائرة الى اﻷقاليم للحصول على معلومات مباشرة عنها وللتحقق من رغبات وأماني السكان؛ |