"fisheries conservation" - Traduction Anglais en Arabe

    • حفظ مصائد اﻷسماك
        
    • لحفظ مصائد الأسماك
        
    • وحفظ مصائد الأسماك
        
    fisheries conservation is another substantive area which has shown further progress. UN وإن حفظ مصائد اﻷسماك هو واحد من المجالات الفنية اﻷخرى الذي حقق مزيدا من التقدم.
    Leaders also noted the opportunities for improved technology in such systems, which may enhance their roles in fisheries conservation and management. UN وأشار الزعماء أيضا إلى الفرص المتاحة لتحسين التكنولوجيا في هذه النظم مما قد يؤدي إلى تحسين أدوارها في مجال حفظ مصائد اﻷسماك وإدارتها.
    In so doing, it had worked to ensure that the draft laws were in conformity with the fisheries conservation principles as reflected in the resolution. UN وإذ يقوم البرنامج بذلك، فإنه يعمل على ضمان انسجام مشاريع القوانين مع مبادئ حفظ مصائد اﻷسماك على النحو المعبر عنه في القرار.
    It was suggested that the 1995 United Nations Fish Stocks Agreement had provided the foundation for a robust international fisheries regulatory regime and codified modern principles of fisheries conservation and management. UN وأُشير إلى أن اتفاق الأمم المتحدة عام 1995 بشأن الأرصدة السمكية قد أتاح الأساس لنظام دولي متين ينظم مصائد الأسماك وأنه دَوَّن المبادئ العصرية لحفظ مصائد الأسماك وإدارتها.
    6. Cooperate with a view to enhancing capacities, particularly in the areas of science, data collection and reporting, monitoring, control and surveillance, port and flag State control and fisheries conservation and management; UN 6 - التعاون بهدف تعزيز القدرات، لا سيما في مجالات العلوم وجمع البيانات والإبلاغ والرصد والمراقبة والإشراف، والضوابط المتعلقة بالموانئ ودولة العلم؛ وحفظ مصائد الأسماك وإدارتها؛
    We are now in the process of reviewing progress on a number of related issues under the United Nations Convention on the Law of the Sea, including fisheries conservation and management and efforts to reduce the incidence of illegal fishing practices. UN ونحن اﻵن بصدد استعراض التقدم المحرز في عدد من المسائل المتصلة باتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، بما فــي ذلك حفظ مصائد اﻷسماك وإدارتها، والجهود الرامية إلى الحد من ممارسات الصيد غير المشروعة.
    Shortly after the commencement of the Conference, the international community agreed that in order to secure enhanced fisheries conservation and management, States would need to be given additional jurisdiction over fisheries resources adjacent to their coasts. UN وبعد بدء المؤتمر بفترة وجيزة، اتفق المجتمع الدولي على أنه يتعين على الدول، من اجل ضمان تعزيز حفظ مصائد اﻷسماك وإدارتها، أن تمنح ولاية قضائية إضافية على الموارد السمكية المتاخمة لسواحلها.
    The Code contains guidelines for the conduct of fisheries conservation and management, fishing operations, aquaculture development, post-harvest practices, and research. UN وتتضمن المدونة مبادئ توجيهية لتنظيم حفظ مصائد اﻷسماك وإدارتها، ولعمليات صيد اﻷسماك وتطوير تربية المائيات وممارسات ما بعد الصيد والبحوث.
    (viii) When appropriate, the encouragement of non-parties concerned with fisheries in the region to join regional fisheries conservation and management organizations, arrangements or agreements, and measures to dissuade non-parties from undermining the conservation regime established for the region; UN ' ٨ ' تشجيع المعنيين، من غير اﻷطراف، بمصائد اﻷسماك في المنطقة الاقليمية، حيثما كان ذلك مناسبا، على الانضمام إلى منظمات وترتيبات واتفاقات وتدابير حفظ مصائد اﻷسماك الاقليمية وإدارتها، وإلى التدابير التي تستهدف إثناء غير اﻷطراف عن تقويض نظام الحفظ المنشأ للمنطقة الاقليمية؛
    In that regard, UNEP would ensure that draft laws respected the fisheries conservation principles as reflected in General Assembly resolution 52/28. UN وفي هذا الصدد، سيكفل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة احترام مشاريع القوانين لمبادئ حفظ مصائد اﻷسماك على النحو الوارد في قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٨.
    49. On 28 November 1990, an agreement was reached between the United Kingdom and Argentina aimed at further enhancing fisheries conservation in the South Atlantic. UN ٤٩ - وفي ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠، تم التوصل الى اتفاق بين المملكة المتحدة واﻷرجنتين يستهدف زيادة تعزيز حفظ مصائد اﻷسماك في منطقة جنوب اﻷطلسي.
    " (d) It must provide for a globally agreed framework for regional cooperation in the field of fisheries conservation and management, consistent with the situation prevailing in each region, as is envisaged by the Convention on the Law of the Sea; UN " )د( ويجب أن يقضي بوجود إطار متفق عليه عالميا للتعاون اﻹقليمي في مجال حفظ مصائد اﻷسماك وإدارتها، يتماشى مع الحالة السائدة في كل منطقة، على نحو ما تتوخاه اتفاقية قانون البحار؛
    4. In order to protect and preserve the marine environment and living marine resources, consistent with the Convention, the precautionary approach shall be applied widely by States and by subregional or regional fisheries management organizations or arrangements to fisheries conservation, management and exploitation in accordance with the following provisions: UN ٤ - بغية حماية وحفظ البيئة والموارد البحرية الحية، بما ينسجم مع الاتفاقية، ينبغي للدول والمنظمات أو الترتيبات الاقليمية أو دون الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك أن تطبق على نطاق واسع النهج التحوطي على حفظ مصائد اﻷسماك وادارتها واستغلالها وفقا لﻷحكام التالية:
    (d) It provides for a globally agreed framework for regional cooperation in the field of fisheries conservation and management consistent with the situation prevailing in each region as is envisaged in the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea; UN )د( يكفل إنشاء إطار متفق عليه عالميا للتعاون اﻹقليمي في ميدان حفظ مصائد اﻷسماك وإدارتها يتسق مع الحالة السائدة في كل منطقة من مناطق العالم حسب المرتأى في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لسنة ١٩٨٢؛
    " South Pacific States have identified unauthorized fishing in their region by Asian distant-water fishing nation fleets as being a major obstacle to rational fisheries conservation and management (e.g., Kiribati and Papua New Guinea). UN " قد حددت دول جنوب المحيط الهادئ عمليات الصيد غير المأذون بها في منطقتها من قبل أساطيل الدول اﻵسيوية التي تصطاد في المياه البعيدة على أنها عقبة رئيسية دون حفظ مصائد اﻷسماك وإدارتها على نحو رشيد )مثل كريباتي وبابوا غينيا الجديدة)١١(.
    This recognition had major implications for MCS policy and operations in that coastal States would be required, in future, to monitor and enforce fisheries conservation and management measures, no longer within a narrow territorial sea of 12 miles but rather over a much greater area in an exclusive economic zone extending up to 200 nautical miles from the coast. UN وقد ترتبت عن هذا الاعتراف آثار كبيرة بالنسبة لسياسة وعمليات الرصد والمراقبة واﻹشراف حيث أن الدول الساحلية ستكون مطالبة في المستقبل برصد وإنفاذ تدابير حفظ مصائد اﻷسماك وإدارتها، ليس فقط ضمن حدود مياه إقليمية ضيقة تبلغ مسافتها ١٢ ميلا بل على مساحة أكبر بكثير في منطقة اقتصادية خالصة تمتد إلى حد يصل الى ٢٠٠ ميل بحري بعيدا عن الساحل.
    Indeed, given the scarcity of resources with which to support national MCS programmes and the variable results achieved from these programmes, developing States with common fisheries and fishing interests have demonstrated that significant progress towards enhancing fisheries conservation and management can be made through regional MCS initiatives. UN فنظرا إلى ندرة الموارد المتاحة لدعم البرامج الوطنية للرصد والمراقبة واﻹشراف وتفاوت النتائج المحرزة من هذه البرامج، أثبتت تجربة الدول النامية التي توجد بينها مصائد أسماك ومصالح صيد مشتركة أنه يمكن إحراز تقدم ملموس نحو تحسين حفظ مصائد اﻷسماك وإدارتها من خلال المبادرات اﻹقليمية للرصد والمراقبة واﻹشراف.
    (b) Increased realization by States that MCS is an integral and essential component of fisheries conservation and management and that prospects for achieving conservation and management objectives and sustainable development will be limited in the absence of effective MCS; UN )ب( تزايد وعي الدول بأن أنشطة الرصد والمراقبة واﻹشراف جزء أساسي لا يتجزأ من حفظ مصائد اﻷسماك وإدارتها وأن احتمالات تحقيق أهداف الحفظ واﻹدارة والتنمية المستدامة ستظل محدودة ما لم تقترن بأنشطة فعالة في مجال الرصد والمراقبة واﻹشراف؛
    It also had a fisheries conservation and management arrangement with Papua New Guinea under the Torres Strait Treaty. UN وذكرت أيضا أنها أبرمت ترتيبا مع بابوا غينيا الجديدة لحفظ مصائد الأسماك وإدارتها في إطار معاهدة مضيق توريس.
    That enabled the Islands to introduce their own nature conservancy and fisheries conservation zone and to begin prospecting for hydrocarbons to the north of the Islands. UN ومكن ذلك الجزر من إنشاء مؤسسة خاصة بها لحفظ الطبيعة وإقامة منطقة لحفظ مصائد الأسماك والشروع في التنقيب عن الهيدروكربونات في شمال الجزر.
    In 2003, the Secretary-General formed an inter-agency task force in response to calls for an investigation into the causes of the failure of some vessels to conform to international requirements regarding ship safety, labour conditions, fisheries conservation and protection of the marine environment. UN وفي عام 2003، بادر الأمين العام إلى تشكيل فرقة عمل مشتركة بين الوكالات استجابة للدعوات إلى إجراء تحقيق في أسباب عدم تقيد بعض السفن بالمقتضيات الدولية المتعلقة بسلامة السفن، وظروف العمل، وحفظ مصائد الأسماك وحماية البيئة البحرية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus