Fisheries management agencies had been urged to play a stronger role in addressing the effects of fisheries on biodiversity. | UN | وحث الاجتماع وكالات إدارة مصائد الأسماك على الاضطلاع بدور أقوى في معالجة آثار الصيد على التنوع البيولوجي. |
The Convention's Strategic Plan to 2020, in Target 6, directly addresses the effects of fisheries on biological diversity and the way responsible fisheries should be managed. | UN | ويتناول مباشرة الهدف 6 من الخطة الاستراتيجية للاتفاقية إلى عام 2020، آثار مصائد الأسماك على التنوع البيولوجي وعلى الطريقة التي ينبغي أن يدار بها صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية. |
Acknowledging that the information presented in 2006 remains relevant, the information below summarizes the main considerations regarding the impacts of fisheries on associated species. | UN | ومع التسليم بأن المعلومات المقدمة في عام 2006 لا تزال وجيهة، توجز المعلومات الواردة أدناه الاعتبارات الرئيسية المتعلقة بآثار مصائد الأسماك على الأنواع المرتبطة بغيرها. |
In particular, measures for managing fisheries on the high seas should respect the rights of coastal States, as provided for in the Convention. | UN | وينبغي بوجه خاص أن تراعي تدابير إدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار حقوق الدول الساحلية، حسبما هو منصوص عليه في الاتفاقية. |
Penguins on both Nightingale and Inaccessible -- a World Heritage Site -- were affected, and the fisheries on both islands were closed. | UN | وقد تضررت من جراء ذلك طيور البطريق الموجودة في جزيرتي نايتنغايل وإيناكسيسبل، وهما من مواقع التراث العالمي، وأُغلقت مصائد الأسماك في الجزيرتين. |
Penguins on both Nightingale and Inaccessible -- a World Heritage Site, were affected and the fisheries on both islands were closed. | UN | وقد تأثرت بذلك طيور البطريق الموجودة في نايتنغايل وفي إيناكسيسبل، التي هي من مواقع التراث العالمي. وتم غلق مصائد الأسماك في الجزيرتين. |
70. Several States were also participating in projects to study the impacts of fisheries on VMEs, including the mapping of such ecosystems. | UN | 70 - ويشارك العديد من الدول أيضا في مشاريع لدراسة آثار مصائد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، تشمل رسم خرائط لتلك النظم. |
The Declaration recognizes that sustainable fisheries management incorporating ecosystem considerations entails taking into account the impacts of fisheries on the marine ecosystem and the impacts of the marine ecosystem on fisheries. | UN | يقر الإعلان بأن الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك التي تراعي اعتبارات النظام الإيكولوجي تستتبع مراعاة الآثار التي تخلفها مصائد الأسماك على النظام الإيكولوجي البحري وآثار النظام الإيكولوجي البحري على مصائد الأسماك. |
She also underlined the need for scientific information and assessment on the effects of fisheries on deep water fish stocks and their ecosystems, in order to establish a baseline for future research and assessment, identify what is at stake for the international community and expedite an agreement on appropriate measures. | UN | وأكدت أيضا على الحاجة إلى معلومات وتقييم علميين حول آثار مصائد الأسماك على الأرصدة السمكية التي تعيش في المياه العميقة وعلى أنظمتها الإيكولوجية، بهدف وضع خط أساس لعمليات البحث والتقييم المقبلة، والتعرف على الخطر الذي يواجه المجتمع الدولي، والتعجيل بالاتفاق حول التدابير الملائمة. |
(c) Harvest fisheries on a sustainable yield basis; | UN | (ج) جني مصائد الأسماك على أساس الحصائل المستدامة؛ |
155. In 2001, New Zealand closed fisheries on 19 seamounts in its EEZ, and enforced a voluntary closure on one in adjacent high-seas waters, because of the substantial coral by-catch associated with the orange roughy fishery. | UN | 155 - وفي عام 2001، أغلقت نيوزيلندا مصائد الأسماك على 19 من الجبال البحرية في منطقتها الاقتصادية الخالصة، وتنفذ إغلاقا طوعيا لواحد من المصائد في مياه أعالي البحار المتاخمة لها، بسبب الصيد العرضي الواسع النطاق للشعاب المرجانية المرتبطة بمصائد سمك الهلبوت البرتقالي. |
The new provisions include the obligation for the Commission to take due account of the impact of fisheries on other species and marine ecosystems. | UN | وتنطوي الأحكام الجديدة على إلزام اللجنة بالمراعاة اللازمة لتأثير مصائد الأسماك على الأنواع الأخرى وعلى النظم الإيكولوجية البحرية(96). |
Quotas did not generally apply to New Zealand fisheries on the high seas, with the exception of southern bluefin tuna; however, reporting requirements applied as a condition of high seas fishing permits. | UN | ولا ينطبق نظام الحصص بصورة عامة على مصائد الأسماك في أعالي البحار في نيوزيلندا، باستثناء التونة الجنوبية الزرقاء الزعانف، غير أن واجب الإبلاغ يُعد شرطا للحصول على تصاريح الصيد في أعالي البحار. |
NEAFC reported that it had recommended regulations and measures setting catch levels for all major fisheries on a precautionary basis. | UN | وأفادت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي بأنها قد أوصت بأنظمة وتدابير تحدد مستويات المصيد في جميع مصائد الأسماك الكبرى على أساس تحوطي. |
Extent to which NEAFC has taken due account of the need to conserve marine biological diversity and minimise harmful impacts of fisheries on living marine resources and marine ecosystems | UN | مدى مراعاة لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي لضرورة حفظ التنوع البيولوجي البحري والتقليل من الآثار الضارة لمصائد الأسماك على الموارد البحرية الحية والنظم الإيكولوجية البحرية إلى أدنى حد ممكن |
It also provided strong support to the recent work of FAO to develop technical guidelines for the management of deep sea fisheries on the high seas, including standards and criteria for identifying VMEs and the impacts of fishing on such ecosystems. | UN | كما أنها قدمت دعما قويا إلى ما جرى مؤخرا من أعمال الفاو لوضع مبادئ توجيهية تقنية لإدارة مصائد الأسماك في أعماق البحار في أعالي البحار، بما في ذلك المقاييس والمعايير اللازمة لتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وآثار الصيد على تلك النظم الايكولوجية. |
Through the General Assembly and through the present draft resolution, we hope that we will be able to create an intergovernmental forum to ensure the long-term conservation and sustainable development of marine species through the adoption of measures and the good functioning of regional and subregional organizations involved in the management of fisheries on the high seas. | UN | وعن طريق الجمعية العامة ومشروع القرار المعروض، نأمل في أن نتمكن من تأسيس منتدى حكومي دولي لضمان الحفظ الطويل الأجل للأنواع البحرية وتنميتها المستدامة باعتماد تدابير ومن خلال المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي تعمل بصورة جيدة في مجال إدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار. |
Also underlined by some delegations was the adoption of General Assembly resolution 61/105 regarding the impacts of bottom fisheries on vulnerable marine ecosystems, which had been an impetus for the adoption by FAO of the International Guidelines for the Management of Deep-sea Fisheries in the High Seas. | UN | ومما أبرزته بعض الوفود أيضا اتخاذ الجمعية العامة القرار 61/105 بشأن آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، وهو ما شكل دافعا لاعتماد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار. |
The time lag between spawning and recruitment to the spawning aggregations is so long (about 20 years) that it is difficult to judge the influence of fisheries on recruitment. | UN | فالتأخر في الوقت بين سرء السمك والإمداد بالنسبة لتجمعات السرء يعد طويلاً جداً (حوالي 20 عاماً)، مما يجعل من الصعب الحكم على تأثير المصائد على الإمداد. |
76. fisheries on highly migratory tuna and tuna-like species, as defined by annex I to the Convention, are all under some form of management. | UN | 76 - تخضع جميع مصائد الأسماك الخاصة بأسماك التونة الكثيرة الارتحال والأنواع المشابهة لها، المحددة في المرفق الأول للاتفاقية، لشكل ما من أشكال الإدارة. |
However, other delegations expressed the view that there was a legal or regulatory gap in relation to fisheries on the high seas, including as a result of lack of universal participation in the United Nations Fish Stocks Agreement, which left some fisheries unregulated, and in view of the limited species and geographic coverage by current regional fisheries management organizations and arrangements. | UN | ومع ذلك، أعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن ثمة ثغرة قانونية أو تنظيمية فيما يتعلق بمصائد الأسماك في أعالي البحار، ناتجة عن جملة أمور منها الافتقار إلى المشاركة العالمية في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، الأمر الذي ترك بعض مصائد الأسماك دون تنظيم ، وبالنظر إلى محدودية تغطية الأنواع والتغطية الجغرافية التي تضطلع بها المنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك الحالية. |
218. Overfishing of traditionally exploited marine fish species has led to the development of aquaculture in coastal and marine areas (mariculture) as well as deep-sea fisheries on continental slopes and rises, canyons and seabed trenches, seamounts, oceanic and volcanic ridges, and the abyssal plains. | UN | 218 - أدى الصيد المفرط لأنواع الأسماك البحرية المستغلة تقليديا إلى إنشاء مزارع مائية في المناطق الساحلية والمناطق البحرية (تربية الأحياء المائية) وكذلك إنشاء مصائد أسماك في البحار العميقة على المنحدرات والمرتفعات القارية والأخاديد في قيعان البحار والجبال البحرية والمرتفعات المحيطية والبركانية والسهول السحيقة. |