"fishing communities" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجتمعات الصيد
        
    • مجتمعات الصيادين
        
    • أوساط الصيادين
        
    • جماعات الصيادين
        
    • جماعات صيادي الأسماك
        
    • المجتمعات التي تعتمد على صيد الأسماك
        
    • المجتمعات المشتغلة بصيد اﻷسماك
        
    • بمجتمعات صيد الأسماك
        
    • مجتمعات صيد اﻷسماك
        
    • صيادو الأسماك على
        
    • المجتمعات المحلية التي تمارس صيد
        
    • منها صيادو
        
    FAO implemented the Empowerment of Coastal fishing communities for Livelihood Security project, where women are mobilized and form credit and savings groups to create economic enterprises related to agriculture and livestock and fishery processing. UN ونفذت الفاو مشروع تمكين مجتمعات الصيد الساحلية من أجل الأمن في الرزق، حيث جرت تعبئة المرأة، وتشكل المرأة أفرقة للائتمان والتوفير لإيجاد مشاريع اقتصادية تتعلق بالزراعة والمواشي وتجهيز مصائد الأسماك.
    These will help to ensure that traditional fishing communities are not simply left behind. UN وسوف يساعد هذا المشروع في ضمان عدم تجاهل مجتمعات الصيد التقليدية.
    (i) Regulating the industrial fishing sector to protect the access rights of traditional fishing communities; UN ' 1` تنظيم قطاع الصيد الصناعي من أجل حماية حقوق وصول مجتمعات الصيد التقليدية إلى الموارد السمكية؛
    Capacity-building is required to support general awareness raising within fishing communities. UN ويلزم بناء القدرات لدعم الوعي العام في أوساط مجتمعات الصيادين().
    Damage and losses were close to $2.2 billion, hitting the tourism sector and fishing communities especially hard. UN وبلغت الأضرار والخسائر نحو 2.2 بليون دولار، وكان أثرها بالغا على قطاع السياحة وفي أوساط الصيادين بوجه خاص.
    On the morning of 26 December, fishing communities along Somalia's vast coastline -- the longest in Africa -- were preparing for the beginning of their day. UN ففي صباح 26 كانون الأول/ ديسمبر، كانت جماعات الصيادين على طول الساحل الواسع للصومال - وهو أطول ساحل في أفريقيا - تستعد لبدء يومها.
    OHCHR/Cambodia is also providing financial support to a project by FACT (Fisheries Action Coalition Team) through the NGO Forum on Cambodia to promote legal knowledge, networking and advocacy among fishing communities around the Great Lake Tonle Sap. UN ويقدم المكتب الدعم المالي أيضاً لمشروع ينفذه فريق الائتلاف للعمل من أجل مصايد الأسماك وذلك من خلال محفل المنظمات غير الحكومية في كمبوديا لتعزيز الدراية القانونية والربط الشبكي والدعوة بين جماعات صيادي الأسماك حول بحيرة تونلي ساب الكبرى.
    FAO had drafted an operational guide to provide indigenous fishing communities and persons working with them with insight on the impacts and benefits of the Code from the perspective of indigenous peoples and their fundamental human rights. UN وكانت المنظمة قد أعدت دليلا تنفيذيا لتقديم أفكار إلى مجتمعات الصيد من الشعوب الأصلية والأشخاص الذين يعملون معها بشأن آثار المدونة والفوائد المترتبة عليها من وجهة نظر الشعوب الأصلية وحقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهم.
    The solution to these difficulties is not to abandon comanagement, but to build it in a more participatory way, based on the needs of the fishing communities. UN ولا يتمثل إيجاد حل لهذه الصعوبات في التخلي عن الإدارة المشتركة بل في بنائها بطريقة تشاركية بقدر أكبر، تستند إلى احتياجات مجتمعات الصيد.
    Reducing the vulnerability of fishing communities more generally can enhance adaptive capacity to a range of shocks, including from climate variability and extreme events. UN ويمكن للحد من قابلية مجتمعات الصيد للتأثر بصورة عامة أن تعزز القدرة على التكيف لمجموعة من الصدمات، بما في ذلك تقلب المناخ والظواهر الشديدة الوطأة.
    If the initial design fails to include and protect the poor, this can result in the exclusion of traditional fishing communities from access to their marine resources. UN وإذا فشل التصميم المبدئي في أن يشمل الفقراء ويحميهم، فبالإمكان أن يفضي ذلك إلى حرمان مجتمعات الصيد التقليدية من الوصول إلى مواردها البحرية.
    With the adoption of an ITQ quota system, they suggest that the fishing resources have been to some extent privatized out of the hands of the fishing communities. UN وهم يقولون إنه مع تطبيق نظام الحصص القابلة للتحويل تمّت إلى حد ما خصخصة الموارد السمكية، وخرجت من أيدي مجتمعات الصيد المحلية.
    Rights of access should be secured and compensation offered in cases where reallocation leaves traditional fishing communities with no access to their traditional resources. UN ولا بد من كفالة فرص الحصول على الموارد وتقديم التعويضات في الحالات التي تترك فيها عمليات إعادة التخصيص مجتمعات الصيد التقليدية دون فرص للحصول على الموارد التقليدية لهذه المجتمعات.
    Considerable attention has been devoted to the socio-economic drivers of piracy, as well as the grievances of Somali fishing communities against foreign vessels engaged in illicit and damaging exploitation of Somali marine resources. UN وكرس اهتمام كبير للبواعث الاجتماعية الاقتصادية للقرصنة، وكذلك لمظالم مجتمعات الصيد المحلية الصومالية ضد السفن الأجنبية المنخرطة في استغلال غير مشروع ومدمر للموارد البحرية الصومالية.
    :: Increase the adaptive capacity of fishing communities through education about ocean acidification and by training and support to diversify livelihoods where needed. UN :: زيادة قدرة مجتمعات الصيادين على التكيف من خلال توعيتهم بظاهرة تحمض المحيطات وتدريبهم ودعمهم لتنويع سبل العيش عند الحاجة.
    31. A careful look at the content of the code shows that concepts of equity, fairness and right to livelihood, which are important to indigenous fishing communities, are included. UN 31 - وبإلقاء نظرة فاحصة على محتوى المدونة يتبين أنها تتضمن مفاهيم العدل والإنصاف والحق في كسب الرزق، وهي أمور تهم مجتمعات الصيادين من الشعوب الأصلية.
    Gender awareness: based on an agreement between the Khan Foundation and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the organization worked on a gender mainstreaming programme for the empowerment of coastal fishing communities in Cox's Bazar. UN التوعية الجنسانية: بناء على اتفاق بين مؤسسة خان، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، عملت المنظمة على وضع برنامج لتعميم المنظور الجنساني من أجل تمكين مجتمعات الصيادين في منطقة كوكس بازار الساحلية.
    Provision of alternative livelihoods can reduce poverty in fishing communities and allow stocks to recover. UN ويمكن أن يخفف توفير سبل الرزق البديلة من حدة الفقر المنتشر في أوساط الصيادين وأن يتيح تجدّد الأرصدة السمكية.
    9. Following the Asian tsunami disaster of 26 December 2004, the Special Rapporteur received information that local fishing communities in northern Somalia had been contaminated by tons of toxic and hazardous wastes allegedly dumped in that region during the early 1990s. UN 9- وفي أعقاب كارثة التسونامي التي حلت في آسيا في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004، تلقى المقرر الخاص معلومات أفادت بأن التلوث الناتج عن زعم إغراق أطنان من النفايات السمية والخطرة في شمال الصومال في أوائل التسعينات قد أصاب جماعات الصيادين المحليين في هذه المنقطة.
    The Office also continued its involvement in the work of the Fisheries Action Coalition Team, a project that it is supporting financially through the NGO Forum on Cambodia, in order to promote legal knowledge, networking and advocacy among fishing communities around Lake Tonle Sap. UN وواصل المكتب أيضا مشاركته في أعمال فريق الائتلاف للعمل من أجل مصائد الأسماك، وهو مشروع يوفر الدعم المالي عن طريق محفل المنظمات غير الحكومية من أجل كمبوديا، وذلك لتعزيز الدراية القانونية والربط الشبكي والدعوة بين جماعات صيادي الأسماك حول بحيرة تونلي ساب.
    80. Acknowledges the development of participatory surveillance activities at sea involving fishing communities in West Africa as a cost-effective way of detecting illegal, unreported and unregulated fishing; UN 80 - تقر باستحداث أنشطة مراقبة تشاركية في البحر بمشاركة المجتمعات التي تعتمد على صيد الأسماك في غرب أفريقيا باعتبارها وسيلة فعالة من حيث التكلفة للكشف عن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛
    (c) Increase consultation at the local level of all parties affected by fishery management decisions in order to identify potential concerns, benefit from available experience and management capabilities, and ensure the viability of small-scale and artisanal fishing communities; UN )ج( القيام، على الصعيد المحلي، بزيادة استشارة جميع اﻷطراف المتأثرة بالقرارات المتصلة بإدارة مصائد اﻷسماك، لتحديد الاهتمامات المحتملة، والاستفادة من الخبرات والقدرات اﻹدارية المتاحة في مجال اﻹدارة، وضمان قدرة المجتمعات المشتغلة بصيد اﻷسماك الصغير النطاق والحرفي على البقاء؛
    The recent tsunami had caused extensive damage to Somali fishing communities and destroyed mangroves and coastal vegetation. UN وقد ألحقت موجة التسونامي التي حدثت مؤخرا دمارا هائلا بمجتمعات صيد الأسماك في الصومال، ودمرت أشجار المانغروف والنباتات الساحلية.
    (viii) Support the involvement of non-governmental organizations, women, indigenous people and other major groups, as well as fishing communities and farmers, in the conservation and sustainable use of biodiversity and biotechnology. UN ' ٨ ' دعم إشراك المنظمات غير الحكومية والنساء والسكان اﻷصليين والفئات الرئيسية اﻷخرى، فضلا عن مجتمعات صيد اﻷسماك والزراع، في حفظ التنوع البيولوجي والتكنولوجيا الحيوية واستخدامهما على نحو مستدام.
    203. A number of actions can be taken to address vulnerability in small-scale fishing communities. UN 203 - يمكن اتخاذ عدد من الإجراءات لمعالجة الأضرار التي يعاني منها صيادو الأسماك على نطاق ضيق.
    Consequently, it is important for those fishing communities to have secure access to fishery resources and to manage such resources at sustainable levels. UN ومن ثم، فإن من المهم أن تتاح لتلك المجتمعات المحلية التي تمارس صيد الأسماك منافذ آمنة للاستفادة من مصائد الأسماك وإدارة هذه الموارد بمستويات تكفل استدامتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus