"fishing rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقوق الصيد
        
    • حقوق صيد
        
    • بحقوق الصيد
        
    • بحقوق صيد اﻷسماك
        
    • وحقوق الصيد
        
    • اصطياد
        
    • وصيد السمك
        
    • حقوقه في الصيد
        
    The Civil Law also lists lakes and rivers where fishing rights shall belong only to the State. UN كما أن القانون المدني ينص على البحيرات والأنهار التي تكون حقوق الصيد مقررة للدولة وحدها.
    With conflicts increasing over natural resources and anxieties evident in disputes over fishing rights and water-sharing, there is a need to develop regional cooperation and conflict-resolution systems; UN ومع تزايد المنازعات على الموارد الطبيعية والقلق البيّن في المنازعات على حقوق الصيد وتقاسم المياه، هناك حاجة إلى تطوير التعاون الإقليمي ونظم تسوية المنازعات؛
    The main purpose of fishing rights is to limit entry to the fisheries sector in order to protect the fisheries resources and maintain sustainable operations. UN والغاية الأساسية من حقوق الصيد هي الحد من فرص الدخول إلى قطاع الصيد، من أجل حماية موارد الصيد واستدامة العمليات.
    Other aspects of the right to fisheries, though, still give the right to access to court, for instance in respect of the allocation of quota and of the regulations governing customary fishing rights. UN إلا أن جوانب أخرى من جوانب الحق في مصائد الأسماك لا تزال تمنح الحق في اللجوء إلى المحاكم، مثلاً بصدد توزيع الحصص وبصدد الأنظمة التي تحكم حقوق صيد السمك العرفية.
    A local businessman explained to the Monitoring Group that Yemeni dhows deliver arms, and fuel, to local clans as payment for fishing rights. UN وشرح رجل أعمال محلّي الأمر إلى الفريق أن المراكب الشراعية اليمنية تورّد الأسلحة والوقود للعشائر المحلّية مقابل تمتّعها بحقوق الصيد.
    He underlines that he has no reason to object to a fisheries management system involving privately owned and freely transferable quotas, but that he objects to exclusive fishing rights established by donation of such quotas to a particular group. UN وأكد أنْ لا شيء يدفعه إلى الاعتراض على نظام لإدارة مصائد الأسماك يشتمل على أنصبة تمتلك ملكية خاصة وقابلة للتداول مجاناً، لكنه يعترض على حقوق الصيد الخالصة التي تكرس بمنح تلك الحصص إلى فئة بعينها.
    Other sources of its limited foreign exchange inflows come in the form of royalties from fishing rights and from remittances from nationals living abroad. UN وتأتي المصادر الأخرى من التدفقات المحددة للعملات الأجنبية إلى البلد في شكل عوائد من حقوق الصيد وتحويلات المواطنين المقيمين في الخارج.
    At the same time, the sale of licences to foreign vessels in exchange for fishing rights has acquired the features of a large-scale " protection racket " , indistinguishable in most respects from common piracy. UN وفي نفس الوقت، اكتسب بيع التراخيص إلى السفن الأجنبية في مقابل حقوق الصيد سمات " الاتجار بالحماية " على نطاق واسع، التي لا يمكن التمييز بينها وبين القرصنة المعتادة في جوانب عديدة.
    Those who own fishing rights through the original No. 44/1984 regulation can assign quotas to others for payment. UN ذلك أن بإمكان من يملك حقوق الصيد بموجب اللائحة الأصلية رقم ٤٤/١98٤ أن يوكل حصصه إلى آخرين بمقابل.
    In this particular case, the concentration of fishing rights in the hands of a small group of people has led also to a discrepancy in the protection of the constitutional rights of this group compared to the commoners who are much less likely to enjoy the protection of the Constitution. UN وفي هذه الحالة بعينها، فإن تركيز حقوق الصيد في أيدي فئة صغيرة من الناس قد أدى إلى تباين في حماية الحقوق الدستورية لتلك الفئة مقارنة بعامة الناس الذين يرجح أن يكون تمتعهم أقل بحماية الدستور.
    A long-simmering ethnic conflict over fishing rights in northern Equateur province escalated with an attack of the rebels on the provincial capital Mbandaka on Easter Sunday. UN وتصاعد الصراع العرقي الطويل الأمد على حقوق الصيد في المقاطعة الاستوائية الشمالية بهجوم المتمردين على مبانداكا عاصمة المقاطعة في يوم عيد الفصح.
    It held that the author's First Nations ancestors had surrendered fishing rights in the 1923 treaties and that no such rights subsisted thereafter. UN ورأت أن أجداد صاحب البلاغ من الأمم الأولى قد تنازلوا عن حقوق الصيد في معاهدات عام 1923 وأن هذه الحقوق لم يعد لها وجود بعد ذلك التاريخ.
    In jointly owned waters fishing rights shall belong to every shoreline owner in that part of waters which are closer to her/his land than that of another person. UN وفي المياه المملوكة ملكية مشتركة تكون حقوق الصيد مقررة لكل مالك تقع ملكيته على شاطئ المياه في ذلك الجزء من المياه الذي يكون أقرب إلى أرضه.
    fishing rights in public rivers shall belong to every shoreline owner along their boundary in that part of the waters which are closer to her/his land that that of another person. UN وأما حقوق الصيد في الأنهار العامة فهي مقررة لكل مالك على الشاطئ على طول تلك الحدود في جزء المياه الذي يكون أقرب إلى أراضيه.
    In the territorial waters of Latvia and waters of the Gulf of Riga fishing rights shall belong to legal and natural persons registered in Latvia and such rights shall be exercised in accordance with legal acts in force. UN وأما في المياه الإقليمية للاتفيا ومياه خليج ريغا فتكون حقوق الصيد في يد الأشخاص الطبيعية أو الاعتبارية المسجلين في لاتفيا ويجب ممارسة هذه الحقوق وفقاً للنصوص القانونية السارية.
    fishing rights in public rivers shall belong to each owner of land on the shore, in that part of the waters along the boundary of the property of the owner closer to their land than the land of another owner, and shall be exercised in accordance with the legal acts in force. UN وتكون حقوق الصيد في الأنهار العامة في يد كل مالك لأرض على الساحل، وفي جزء المياه الأقرب ما يكون لأرضه، وتمارس تلك الحقوق وفقاً للنصوص القانونية السارية.
    The organization had also granted fishing rights to some entities with the status of cooperating non-members. UN كما قامت المنظمة بمنح حقوق صيد الأسماك إلى بعض الكيانات الحاصلة على مركز الجهات المتعاونة من غير الأعضاء.
    fishing rights, or rights of harvest, are the central element of the fisheries management regime. UN تمثل حقوق صيد الأسماك، أو حقوق الحصاد، العنصر المحوري في نظام إدارة مصائد الأسماك.
    These fishing rights were therefore recognized as collective and district-limited rights, rather than indigenous-specific rights. UN وبالتالي، تم الاعتراف بحقوق الصيد هذه باعتبارها حقوقاً جماعية ومحصورة بالمقاطعة، عوضاً عن كونها حقوقاً خاصة بالشعوب الأصلية.
    New policy frameworks also recognize indigenous fishing rights. UN كذلك تعترف أطر السياسات الجديدة بحقوق صيد اﻷسماك للسكان اﻷصليين.
    Other issues under consideration were those related to the dispute settlement procedures, conservation and enforcement measures, fishing rights and allocation procedures. UN وهناك جوانب أخرى من المسائل قيد النظر، تتصل بإجراءات تسوية المنازعات، وتدابير المحافظة والإنفاذ، وحقوق الصيد وإجراءات تخصيص المواقع.
    The Norwegian Government and the Sami parliament had agreed that legislative measures were needed to guarantee the fishing rights of the Sea Sami people. UN واتفقت الحكومة النرويجية مع البرلمان الصامي على ضرورة اتخاذ إجراءات تشريعية تهدف إلى كفالة حق الشعب الصامي البحري في اصطياد الأسماك.
    They seek, inter alia, a remedy that would restore their hunting and fishing rights outside the reserves. UN فهذه الأمم تلتمس في جملة أمور سبيل انتصافٍ يعيد لها حقوقها في الصيد البري وصيد السمك خارج المناطق المخصصة لها.
    Concern is expressed over the issue of land rights of the Sami people, in particular hunting and fishing rights which are threatened by, inter alia, the privatization of traditional Sami lands. UN 338- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء مسألة حقوق الشعب الصامي في أرضه، لا سيما حقوقه في الصيد البري وصيد الأسماك التي تهددها عوامل من ضمنها نقل ما يملكه الصاميون تقليدياً من أراضٍ إلى القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus