These allegations do not reflect the facts and are morally flawed. | UN | وهذه الادعاءات لا تعكس الحقائق؛ وهي معيبة من الناحية المعنوية. |
Such a treaty will be inherently flawed, as it will freeze the existing asymmetry in fissile materials stock in perpetuity. | UN | مثل هذه المعاهدة ستكون معيبة في جوهرها، لأنها تجمد إلى الأبد التفاوت الحالي في مخزونات المواد الانشطارية. |
That this flawed jewel of human reason should remain to serve us in a more effective way in the next century is an imperative. | UN | ومن الضروري لهذه الدرة المعيبة التي أنتجها العقل البشري أن تظل تخدمنا على نحو أكثر فعالية في القرن المقبل. |
Draft article 53 is so fundamentally flawed as to render the provisions on countermeasures, as currently drafted, wholly unacceptable. | UN | ومشروع المادة 53 معيب أساسا إلى درجة تجعل الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة، بصيغتها الحالية، غير مقبولة البتة. |
We are not able to support the reference to this legally flawed resolution in First Committee resolutions. | UN | لا نستطيع تأييد الإشارة إلى هذا القرار المعيب من الناحية القانونية في قرارات اللجنة الأولى. |
The report was deeply flawed, said President Kagame, who asked the Security Council to treat the matter fairly. | UN | وقال الرئيس كاغامي إن التقرير تشوبه عيوب كبيرة وطلب إلى مجلس الأمن أن يعالج المسألة بعدل. |
Okay, so you're saying that one of our core values is flawed? | Open Subtitles | حسنا اذا انت تقول ان واحدة من قيمنا الجوهرية هي خاطئة |
Basing this draft resolution exclusively on the NPT renders it flawed and thus unacceptable. | UN | إن استناد مشروع القرار هذا حصرا على معاهدة عدم الانتشار يجعله معيبا وبالتالي غير مقبول. |
For this reason we are now obliged to oppose negotiations on a flawed FMCT. | UN | ولهذا السبب، فإننا مضطرون الآن إلى الاعتراض على المفاوضات حول معاهدة معيبة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Obviously, the Government of Djibouti cannot claim to be the aggrieved party on an outcome of a flawed procedure. | UN | ومن الواضح أن حكومة جيبوتي لا يمكن أن تزعم أنها الطرف المتضرر من جراء عملية معيبة. |
Thus, in spite of the seemingly subtle and elaborate processes, the scheme remains both flawed and legally untenable. | UN | وهكذا، فبالرغم مما تبدوا أنها عمليات دقيقة ومُحكمة، فإن الخطة تظل معيبة ولا يستقيم الدفاع عنها، سواء بسواء. |
The well-intentioned last-ditch efforts to salvage the Copenhagen process produced a document that, unfortunately, is both procedurally and substantively flawed. | UN | والجهود التي بذلت بحسن نية في آخر الأمر لإنقاذ عملية كوبنهاغن أسفرت عن وثيقة هي للأسف معيبة من حيث الإجراءات والمضمون. |
flawed government policies are considered to be responsible for these outcomes. | UN | وتعد السياسات الحكومية المعيبة السبب في هذه النتيجة. |
Reforming the Security Council without addressing its flawed working methods and decision-making process would render such a process incomplete, and even futile. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن بدون معالجة أساليب عمله وعمليات صنع القرار المعيبة فيه يجعل تلك العملية ناقصة، بل وحتى بدون جدوى. |
In addition, the resolution before us is deeply flawed and flagrantly one-sided. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن القرار المعروض علينا قرار معيب بشكل عميق وأحادي الجانب بشكل صارخ. |
The threat of a flawed decision being challenged and eventually cancelled in court should incentivize a competition authority to diligently perform its work and base its decisions on sound economic and legal assessment. | UN | ولا بد لإمكانية الطعن في قرار معيب أمام محكمة وإلغائه في نهاية المطاف من أن تشكل حافزاً لأداء سلطة المنافسة لعملها بدقة واستنادها في قراراتها إلى تقييم اقتصادي وقانوني سليم. |
This flawed inheritance continues to bedevil our relations even today. | UN | وما زال هذا الإرث المعيب يفسد علاقاتنا حتى اليوم. |
The evaluation of facts and evidence of the case was flawed and arbitrary, and inconsistencies in the witness testimonies remained unaddressed. | UN | ويضيف أن تقييم الوقائع والأدلة في القضية شابته عيوب وكان تعسفياً، وأنه لم يجر تناول أوجه التناقض بين شهادات الشهود. |
That argument was flawed: the Members of the Council were elected by the General Assembly, itself a universal body. | UN | هذه الحجة خاطئة: فأعضاء المجلس انتخبتهم الجمعية العامة، والجمعية هيئة تضم جميع الدول. |
The Wali of Northern Darfur also considered that the Darfur Peace Agreement would remain flawed as long as some groups remained outside of it. | UN | كما اعتبر والي شمال دارفور أن الاتفاق سيظل معيبا ما دامت مجموعــات بهـــذا العـــدد خــارج نطاق الاتفاق. |
Prison overcrowding is cited as one of the manifestations of flawed processes of criminal justice administration. | UN | ويشار إلى ازدحام السجون كأحد مظاهر الإجراءات الخاطئة في تطبيق العدالة الجنائية. |
In the Committee's view, the author has failed to discharge the burden of showing that the factual assessment of the domestic courts was thus flawed. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ أخفق في الاضطلاع بعبء إثبات أن تقييم المحاكم المحلية لوقائع القضية كان معيباً. |
The rating agencies have provided outstanding ratings to deeply flawed financial instruments, and have thereby helped to exacerbate the current situation. | UN | فقد بالغت هذه الوكالات في تقدير أدوات مالية يعتريها خلل جوهري مُساهمةً بذلك في تفاقم الأزمة الراهنة. |
However, it was not attributable to flawed methodology but rather to the failure on the part of the largest contributor to fulfil its financial obligations. | UN | غير أن هذه الأزمة لا تُعزى إلى عيب في المنهجية، وإنما إلى عدم وفاء المساهم الأكبر بالتزاماته المالية. |
The Committee is of the opinion that the materials submitted do not indicate that those proceedings were flawed as alleged. | UN | وترى اللجنة أن المواد المقدمة لا تشير إلى أن العيوب المزعومة موجودة في تلك الإجراءات. |
Myanmar considers the resolution to be procedurally and factually flawed. | UN | وترى ميانمار أن القرار خاطئ من الناحية الإجرائية والواقعية. |
Unless the participating agencies fully incorporated the programme into their institutional workplans, its implementation would continue to be flawed. | UN | ما لم تُدمج الوكالات المشارِكة هذا البرنامج بالكامل في خطط عملها المؤسسية، فسيظل يُعاني تنفيذه من الخلل. |
Hoffman and O'Fallon were these complicated, flawed, beautiful people. | Open Subtitles | هوفمان وأوفالون كانت هذه المعقّدة، الناس الجميلون الخاطئ. |