"flaws of" - Traduction Anglais en Arabe

    • العيوب
        
    • عيوب
        
    • مثالب
        
    But the flaws of the report before the Assembly are not merely procedural. UN ولم تكن العيوب التي شابت التقرير المعروض على الجمعية مجرد عيوب إجرائية فحسب، بل لوثت أيضا التقرير بطريقة يتعذر إصلاحها.
    The other serious flaws of the MOU are that it: UN تتمثل العيوب الخطيرة الأخرى التي تشوب مذكرة التفاهم فيما يلي:
    The huge organizational flaws of multilateral cooperation make radical reform urgently necessary. UN إن العيوب التنظيمية الضخمة التي تعتور التعــاون المتعــدد اﻷطــراف تجعل اﻹصلاح الجذري ضروريا على نحو عاجل.
    Most of the reporting and analysis on the elections have focused on the flaws of the electoral process itself. UN وركزت معظم التقارير والتحليلات عن الانتخابات على مثالب العملية الانتخابية ذاتها.
    In order to mitigate the flaws of a national currency-based reserve system, there are in particular proposals to strengthen the role of Special Drawing Rights (SDRs). UN وللتخفيف من العيوب التي تشوب أي نظام وطني للاحتياطي النقدي يستند إلى العملات، هناك بالخصوص مقترحات محددة لتعزيز دور حقوق السحب الخاصة.
    74. The legal flaws of the Civil Disturbances Special Tribunal are highlighted by the case of the Ogoni Nine. UN ٧٤ - وتظهر العيوب القانونية للمحاكم الخاصة للاضطرابات المدنية بوضوح في حالة اﻷوغوني التسعة.
    It is therefore imperative that we give renewed momentum to the disarmament process in general, and address the flaws of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty urgently. UN لذلك من الحتمي أن نعطي زخما متجددا لعملية نزع السلاح بصورة عامة، وأن نتدارك على سبيل الاستعجال العيوب التي تشوب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Such balancing adjustments would address the flaws of the current scale methodology, without affecting the majority of countries. UN وذكر أن تلك التسويات الموازِنة من شأنها أن تعالج العيوب القائمة في المنهجية الحالية للجدول، دون أن تؤثر على أغلبية البلدان.
    339. The SPT recommends that these design flaws [of the new prison in Malé] be addressed before opening of the prison and requests to be informed of its opening. UN 339- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تعالج هذه العيوب في التصميم قبل أن يفتح السجن وتطلب تبليغها بفتحه.
    37. Given that the crime must be considered a targeted assassination, it would have been necessary to overcome both technical defences, such as jamming devices in the convoy, and the human flaws of the plan. UN 37 - وحيث لم يكن هناك تمحيص من اعتبار الجريمة عملية اغتيال متعمد، كان لا بد أن يجري في الخطة التغلب على الدفاعات التقنية، كأجهزة التشويش في الموكب، وعلى العيوب البشرية.
    These developments help put a spotlight on, in the first instance, how a process of re-regulation, heightened disclosure requirements and enhanced public sector oversight over financial markets has started in various locations and, in the second instance, the potential flaws of unilateral, uncoordinated regulatory reform. UN وتساعد هذه التطورات في إلقاء الضوء، في المقام الأول، على الكيفية التي بدأت بها عملية لإعادة التنظيم وتشديد اشتراطات الكشف، وتعزيز إشراف القطاع العام على الأسواق المالية وذلك في مواقع مختلفة، وفي المقام الثاني، على العيوب المحتملة للإصلاح التنظيمي الأحادي الجانب وغير المنسق.
    We have recognized the moral and political flaws of not drawing a distinction between the political powers that have become comfortably numb to the cries and struggles of Bosnia and, conversely, those who are there, in Bosnia and Herzegovina, with us experiencing our pain and fight for survival. UN لقد أدركنا العيوب اﻷخلاقية والسياسية المتمثلة في عدم التمييز بين القوى السياسية التي استمرأت تبلد اﻹحساس لديها بصيحات وكفاح البوسنة، وبين نقيض تلك القوى، ألا وهم أولئك الذين هم بين ظهرانينا في البوسنة والهرسك يشاركوننا اﻵلام ويكافحون من أجل بقائنا.
    Although UNAMID is commended for its excellent work in containing the situation in Darfur, it revealed the operational flaws of hybrid peacekeeping resulting from logistical and strategic constraints and issues with the preparedness of some contingents. UN وعلى الرغم من أن العملية المختلطة تحظى بالتقدير لما أنجزته من عمل ممتاز في احتواء الوضع في دارفور، فلقد كشفت عن العيوب التشغيلية لعمليات حفظ السلام المختلطة الناجمة عن القيود اللوجستية والاستراتيجية والمسائل المتعلقة بتأهب بعض الوحدات.
    Through its various communications to the Security Council, Eritrea had demonstrated the procedural and substantive flaws of resolution 1907 (2009) during and after its adoption in December 2009. UN ومن خلال الرسائل المختلفة التي أرسلتها إلى مجلس الأمن، كشفت إريتريا العيوب الإجرائية والموضوعية للقرار 1907 (2009) أثناء اتخاذه في كانون الأول/ديسمبر 2009 وفيما بعد.
    59. In order to mitigate the possible flaws of a national currency-based reserve system, there are proposals to strengthen the role of the special drawing rights. UN 59 - ولأغراض خفض العيوب المحتملة لنظام احتياطي يستند إلى العملة الوطنية، قدمت اقتراحات بشأن تعزيز دور حقوق السحب الخاصة.
    As such, the 2010 Gender-responsive Budgeting Analysis and Assessment Report, which analyzed and evaluated the flaws of the current budgetary policies, was additionally prepared and submitted to ensure a stable and effective administration of the Gender-responsive Budgeting Scheme in the future. UN وبذلك، فإن تقرير التحليل والتقييم عن الميزنة المراعية للفوارق بين الجنسين، الذي حلل وقيّم العيوب التي تشوب السياسات الراهنة في مجال الميزانية، أُعد على نحو إضافي وقُدّم لكفالة إدارة مستقرة وفعالة لمشروع الميزنة المراعية للفوارق بين الجنسين مستقبلا.
    II. Methodological flaws of the report UN ثانيا - العيوب المنهجية في التقرير
    For my delegation, the flaws of the Commission lay mostly in its focus and not necessarily in its size. UN وبالنسبة لبلدي، فإن عيوب اللجنة تكمن غالبا في تركيزها وليس بالضرورة في حجمها.
    The flaws of the Treaty and restrictions on some of its provisions could have dangerous repercussions for international peace and security if not redressed. UN ويمكن أن تترتب على عيوب المعاهدة وعلى القيود المفروضة على بعض أحكامها تداعيات خطيرة على السلم والأمن الدوليين ما لم يتم تداركها.
    In the process of drafting the new law, the flaws of the present law, particularly from the human rights aspect, were considered: the term " untraditional religious organizations " was eliminated and religious organizations were not classified according to the world religious denominations, religious ceremonies and dogmatic stands. UN وفي عملية صياغة القانون الجديد أخذت في الاعتبار مثالب القانون الحالي وخاصة من ناحية حقوق اﻹنسان: فقد حذف مصطلح " المنظمات الدينية غير التقليدية " ولم تعد المنظمات الدينية تصنف وفقا الطوائف الدينية العالمية والمراسم الدينية والمواقف اللاهوتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus