Terrorists routinely flee from the scene of attacks to territory administered by the Palestinian Authority, where they are given refuge. | UN | فقد دأب الإرهابيون على الفرار من مواقع الهجمات إلى الأراضي التي تدير شؤونها السلطة الفلسطينية، حيث يجدون ملاذهم. |
Armed conflict and natural disasters increase vulnerability to trafficking as people are forced to flee from their homes and communities. | UN | كما تزيد النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية من التعرّض للاتجار حيث يُضطر الناس إلى الفرار من أوطانهم ومجتمعاتهم. |
Forced to flee from their homes, refugees and internally displaced children are especially vulnerable to violence, recruitment, sexual exploitation, disease, malnutrition and death. | UN | ويكون الأطفال اللاجئون والمشردون داخليا الذين أُكرهوا على الفرار من ديارهم أشد عرضة للعنف والتجنيد والاستغلال الجنسي والمرض وسوء التغذية والموت. |
Aside from the military capabilities of both sides, the Israeli population had the opportunity to flee the fighting, while Palestinians were unable to flee from Gaza. | UN | وفضلا عن القدرات العسكرية لكلا الطرفين، أتيحت للسكان الإسرائيليين فرصة الهروب من القتال، في حين لم يتمكن السكان الفلسطينيون من الهروب من غزة. |
He realized that his life was in danger and decided to flee from Iran. | UN | وثبت لديه التهديد الذي يتربص به فقرر الهروب من إيران. |
He says that he had to flee from Kilinochchi to Colombo because he refused to be more active in the movement. | UN | ويعلن أن برفضه الانخراط بهمة أكبر في العمل لصالح الجبهة، اضطر إلى الهرب من كلينوشي إلى كولومبو. |
Serb refugees from Okučani have been targeted and strafed from military planes and shelled by artillery grenades in their attempt to flee from the attacked zone and to find shelter in neighbouring Bosnia. | UN | أما اللاجئون الصرب من أوكوتشاني فكانوا مستهدفين حيث تم قصفهم من الطائرات الحربية وقصفهم بواسطة قنابل المدفعية لدى محاولتهم الهرب من المنطقة المعرضة للهجوم بحثا عن ملجأ في البوسنة المجاورة. |
Afraid, the complainants decided to flee from Finland, where their asylum applications had been rejected. | UN | فقرر صاحبا الشكويين، خشيةً على مصيرهما، الفرار من فنلندا حيث رُفضت الطلبات التي تقدما بها من أجل اللجوء. |
He claimed that after his arrest in 1993, he had escaped to another town, but also had to flee from there. | UN | وادّعى أيضاً أنه بعد اعتقاله في عام 1993 هرب إلى مدينة أخرى، وإنه اضطر أيضاً إلى الفرار من هذه المدينة. |
He claimed that after his arrest in 1993, he had escaped to another town, but also had to flee from there. | UN | وادّعى أيضاً أنه بعد اعتقاله في عام 1993 هرب إلى مدينة أخرى، وإنه اضطر أيضاً إلى الفرار من هذه المدينة. |
However, it is generally accepted that these causes range from environmental degradation to natural disasters and internal conflicts that destroy human settlements and force people to flee from one area of the country to another. | UN | إلا أنه من المقبول عموما أن تلك اﻷسباب تتراوح من تدهور البيئة الى الكوارث الطبيعية والصراعات الداخلية التى تدمر المستوطنات البشرية وتجبر السكان على الفرار من منطقة فى البلد الى منطقة أخرى. |
In the first category, there are the large numbers of asylum-seekers, either individuals or groups, who have been forced to flee from their countries of origin. | UN | وتضم الفئة اﻷولى أعدادا كبيرة من ملتمسي اللجوء، سواء من اﻷفراد أو الجماعات، الذين اضطروا الى الفرار من بلدانهم اﻷصلية. |
In the first category, there are the large numbers of asylum-seekers, either individuals or groups, who have been forced to flee from their countries of origin. | UN | وتضم الفئة اﻷولى أعدادا كبيرة من ملتمسي اللجوء، سواء من اﻷفراد أو الجماعات، الذين اضطروا الى الفرار من بلدانهم اﻷصلية. |
44. The refugees were forced to flee from one camp to another. | UN | ٤٤ - وقد اضطر اللاجئون إلى الفرار من مخيم إلى آخر. |
Her brother and sister were also politically active and had to flee from Iran. | UN | وكان أخوها وأختها نشطين سياسياً أيضاً واضطرتهما الظروف إلى الهروب من إيران. |
In addition to these abuses, there was systematic violence against Pygmies, forcing them to flee from the forest. | UN | وفضلا عن هذه الاعتداءات، تعرض الأقزام لممارسات عنف منظمة أرغمتهم على الهروب من الغابات. |
Invoking the human right to remain in one's country of origin, the Office of the High Commissioner sought to ensure that people were not forced to flee from their homes in the first place. | UN | وانطلاقا من حق اﻹنسان ﻷن يبقى في بلده اﻷصلي، سعت المفوضية الى ضمان ألا يجبر الناس على الهروب من ديارهم في المقام اﻷول. |
As a result, about 10,000 civilians have been killed and over 200,000 Georgians have been forced to flee from their birthplaces. | UN | ومن جراء ذلك، قتل ما يقرب من ٠٠٠ ١٠ من المدنيين، واضطر ما يزيد على ٠٠٠ ٢٠٠ جورجي إلى الهرب من مهبط رأسهم. |
Hundreds of thousands of Muslims have died and are dying, and some 2 million have been forced to flee from their burning towns and villages. | UN | ومات مئات اﻷلوف من المسلمين ويموتون، وأجبر نحو مليونين على الهرب من مدنهم وقراهم المحترقة. |
And never to break rank nor flee from enemy. | Open Subtitles | وأن لا يكسر أحداً التشكيل أو الهرب من العدو |
He will enter with a gun, but will see a phantom from another world and fires all his bullets at it. Then, he will flee from the bus. | Open Subtitles | تصيبه هلوسة غريبة تدفعه إلى إفراغ مسدسه تجاهها، ثم يخرج من الحافلة |
2.2 After a year had passed, in 2005, the complainant decided to leave the country to flee from the harassment of the authorities, who were constantly hounding him and invading his privacy. | UN | 2-2 وبعد مضي سنة، في عام 2005، قرر صاحب الشكوى مغادرة البلد للتخلّص من مضايقة السلطات التي كانت تتعدى على حياته الخاصة وتُقلق راحته باستمرار(). |
You may be too young, but you can't flee from the monster without getting revenge, right? | Open Subtitles | انت ربما تكون شاباً لكن لا تستطيع ان تهرب من الوحش دون ان تكون لديك رغبة في الانتقام اليس كذلك ؟ |