"flexibility in this" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرونة في هذا
        
    Recently, however, OHRM began acknowledging the unique situation of OHCHR and was able to exercise some flexibility in this regard. UN ولكن مكتب إدارة الموارد البشرية بدأ يعترف مؤخراً بالوضع الخاص جداً للمفوضية وأظهر بعض المرونة في هذا الصدد.
    The role of subsidies in development programmes and the particular need of developing countries for flexibility in this area require particular attention. UN ويلزم إيلاء اهتمام خاص لدور الإعانات في البرامج الإنمائية ولما للبلدان النامية من احتياج خاص إلى المرونة في هذا المجال.
    He noted the importance of information exchange in the field of controlled deliveries and requested flexibility in this regard. UN ولاحظ الممثل أهمية تبادل المعلومات في مجال عمليات التسليم المراقب وطالب بتوخي المرونة في هذا الصدد.
    In the light of the changing membership of UNCITRAL, preserving flexibility in this regard may be desirable. UN وقد يكون من المستصوب توخي المرونة في هذا الشأن، نظرا لتغير عضوية الأونسيترال.
    The Committee has consistently supported greater flexibility in this area. UN وقد دأبت اللجنة على تأييد الدعوة إلى زيادة المرونة في هذا المجال.
    How that may be done will vary from case to case and preserving flexibility in this regard is necessary. UN وتتباين كيفية تحقيق ذلك من حالة إلى أخرى، ومن الضروري الحفاظ على المرونة في هذا الصدد.
    Of course, agreements require compromises and we are hopeful that delegations can show flexibility in this regard. UN ومما لا شك فيه أن الاتفاقات تتطلب حلولا وسطا ونحن نأمل من الوفود أن تظهر المرونة في هذا المجال.
    Such negotiations shall recognize the role of subsidies in relation to the development programmes of developing countries and take into account the needs of Members, particularly developing country Members, for flexibility in this area. UN وينبغي أن تعترف المفاوضات بدور الاعانات فيما يتعلق ببرامج التنمية في البلدان النامية، وأن تضع في الاعتبار احتياجات اﻷعضاء، لا سيما اﻷعضاء من البلدان النامية، الى المرونة في هذا المجال.
    However, the unpredictable nature of the events to which UNEP is mandated to respond imposes some flexibility in this respect. UN ومع ذلك، وبسبب الطابع غير المتوقَّع للأحداث، والمكَلَّف برنامج البيئة بالتصدّي لها فإنه يفرض بعض المرونة في هذا المجال.
    One speaker also said that to further improve the process, perhaps the rules and procedures should also be harmonized, although there could be some flexibility in this regard. UN وقال أحد المتكلمين أيضا إن متابعة تحسين العملية قد يتطلب مواءمة القواعد والإجراءات أيضا، رغم أنه يمكن السماح بشيء من المرونة في هذا الخصوص.
    One speaker also said that to further improve the process, perhaps the rules and procedures should also be harmonized, although there could be some flexibility in this regard. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي تنسيق القواعد والإجراءات أيضا رغم أن هناك بعض المرونة في هذا المجال، وذلك بغية المضي في تحسين هذه العملية.
    One speaker also said that to further improve the process, perhaps the rules and procedures should also be harmonized, although there could be some flexibility in this regard. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي تنسيق القواعد والإجراءات أيضا رغم أن هناك بعض المرونة في هذا المجال، وذلك بغية المضي في تحسين هذه العملية.
    While recognizing that there are different levels of flexibility in this field, many States thought it would be very useful if central authorities would allow for direct contact between the authorities from whom requests emanate and the authorities who will handle the requests in the requested State. UN وفي حين يقر العديد من البلدان بوجود مستويات مختلفة من المرونة في هذا المجال، يرى في الوقت نفسه أن من المفيد جدا أن تتيح السلطات المركزية الاتصال المباشر بين السلطات التي تصدر منها الطلبات والسلطات التي تتعامل مع الطلبات في الدولة متلقّية الطلب.
    It stated that many delegations supported the adoption of the revised working paper by the Special Committee as soon as possible and favoured the format of a General Assembly declaration, while showing flexibility in this respect. UN وذكر أن وفودا عديدة أيدت اعتماد ورقة العمل المنقحة من قِبل اللجنة الخاصة في أقرب وقت ممكن، وفضّلت أن تتخذ الورقة شكل إعلان صادر عن الجمعية العامة، مع إظهار بعض المرونة في هذا الصدد.
    In the experience of some members of CEB, the best procurement results have not always been obtained by relying on the concept of lead agency and it is important to maintain a degree of flexibility in this regard. UN ومن واقع خبرة بعض أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين، فإن أفضل النتائج في مجال المشتريات لم تكن دائما تتحقق بالركون إلى مفهوم الوكالة الرائدة، وأن من المهم التحلي بدرجة من المرونة في هذا الشأن.
    The Committee was informed that the new staff selection system (see ST/AI/2002/4) would provide some flexibility in this regard. UN وقد أبلغت اللجنة أن النظام الجديد لتعيين الموظفين (انظر ST/AT/2002/4) سيوفر بعض المرونة في هذا الصدد.
    Paragraph 6 of the Guidelines requests Parties to use the year 1990 as the base year for inventories, and refers to the possibility for Annex I Parties with economies in transition to seek " flexibility " in this regard. UN وتطلب الفقرة ٦ من المبادئ التوجيهية إلى اﻷطراف أن تكون سنة ٠٩٩١ سنة اﻷساس لقوائم الجرد وتشير إلى إمكانية التماس المرونة في هذا الصدد من جانب اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Whereas the open framework agreement is required under the Model Law to be operated electronically, the procuring entity has flexibility in this regard as regards closed framework agreements. UN 15- وفي حين أنَّ الاتفاق الإطاري المفتوح يُشترط بمقتضى القانون النموذجي أن يكون إلكترونيا، تكون للجهة المُشترية المرونة في هذا الصدد فيما يتعلّق بالاتفاقات الإطارية المغلقة.
    395. The Committee decided to streamline those parts of the Committee’s concluding comments relating to “factors and difficulties” and “positive aspects”, while retaining flexibility in this regard. The sections relating to “principal areas of concern” and “recommendations and suggestions” of the Committee’s concluding comments should be combined in a single section to be entitled “principal areas of concern and recommendations”. UN ٣٩٥ - قررت اللجنة تنسيق تلك اﻷجزاء من التعليقات الختامية للجنة المتصلة ﺑ " العوامــل والصعوبات " و " الجوانب اﻹيجابية " ، مع اﻹبقاء على المرونة في هذا الصدد وبأن يتــم الجمـع بين الفرعيــن المتصلين ﺑ " مجالات القلق الرئيسية " و " التوصيات والاقتراحات " من التعليقات الختامية للجنة في فرع واحد يعنون " مجالات القلق الرئيسية والتوصيات " .
    Observing that the 2004 European Union procurement directives also did not provide a solution to this issue, and noting that the question involved practical considerations, it was commented that the procuring entity should be afforded some flexibility in this regard and should not be obliged to continue with the procurement in these circumstances. UN وأدلي بملاحظة مفادها أن إيعازي الاتحاد الأوروبي لسنة 2004() بشأن الاشتراء لا يقدمان بدورهما حلا لهذه المشكلة، ولوحظ أن المسألة تنطوي على اعتبارات عملية، فكان التعليق عليها هو أن من الضروري أن تمنح الجهة المشترية قدرا من المرونة في هذا الصدد ولا ينبغي أن تُضطر إلى المضي قُدماً في عملية الاشتراء في تلك الظروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus