"flexibility required" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرونة اللازمة
        
    • المرونة المطلوبة
        
    • بالمرونة المطلوبة
        
    • بالمرونة اللازمة
        
    • والمرونة اللازمة
        
    Seeking agreement to multiple commitment periods now would weaken the flexibility required to address these issues. UN وسيحد السعي في الوقت الحالي نحو اتفاق على فترات التزام متعددة من المرونة اللازمة لمعالجة هذه القضايا.
    The convening of a high-level conference under the auspices of the United Nations might facilitate the flexibility required for such a meeting of minds. UN وقد يعمل عقد مؤتمر رفيع المستوى للأمم المتحدة على تسهيل توخي المرونة اللازمة لتحقيق ذلك التقارب الذهني.
    Existing criminal legislation therefore does not provide the flexibility required in the choice of measures to suppress violence in the home. UN وعلى هذا فإن القانون الجنائي القائم لا تتوافر فيه المرونة اللازمة في اختيار التدابير التي يتم بها قمع العنف داخل البيت.
    This commitment authority should provide the flexibility required to meet expenditures prior to submission to the Assembly of a detailed request for appropriation. UN وينبغي أن توفر سلطة الارتباط هذه المرونة المطلوبة لتغطية النفقات قبل تقديم طلب مفصل إلى الجمعية برصد اعتمادات.
    This commitment authority should provide the flexibility required to meet expenditures prior to submission to the Assembly of a detailed request for appropriation. UN وينبغي أن توفر سلطة الارتباط هذه المرونة المطلوبة لتغطية النفقات قبل تقديم طلب مفصل إلى الجمعية برصد اعتمادات.
    All members of the Conference on Disarmament should exercise the flexibility required. UN وينبغي لجميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح التحلي بالمرونة المطلوبة.
    The current typology guiding the geometry of country offices does not offer the flexibility required to fully match resources to needs. UN ولا يوفر التصنيف الحالي الذي يوجه عمل المكاتب القطرية المرونة اللازمة لمواءمة الموارد مع الاحتياجات بصورة تامة.
    The Movement will continue its positive engagement and will continue to show the utmost flexibility required to ensure the success of this session. UN وستواصل الحركة المشاركة بصورة بناءة وستظل تبدي أقصى درجات المرونة اللازمة لضمان نجاح هذه الدورة.
    The evaluation process will therefore have to take account, on the basis of field trials, of the degree of flexibility required and the interrelationship between an organization's planning strategy and the implementation of its technical cooperation programmes. UN وعملية التقييم سوف يتعين عليها، بالتالي، أن تراعى، استنادا إلى التجارب الميدانية، درجة المرونة اللازمة والعلاقة المتبادلة بين استراتيجية التخطيط لدى المنظمة وبرامج التعاون التقني التي تضطلع بها.
    The Administration would like to note that redeployments across groups and classes are an essential feature of allotment management aimed at providing missions with the flexibility required for the delivery of their mandates. UN تود الإدارة أن تشير إلى أن عمليات توزيع الأموال بين المجموعات والفئات تعتبر من السمات الضرورية لإدارة المخصصات بهدف منح البعثات المرونة اللازمة لإنجاز ولاياتها.
    23. The flexibility required to strike an appropriate balance between national priorities and international obligations has been affected by rapid globalization, economic liberalization and the associated market forces. UN 23 - تأثرت المرونة اللازمة لتحقيق توازن ملائم بين الأولويات الوطنية والالتزامات الدولية الاتجاه السريع نحو العولمة وتحرير الاقتصاد وما يرتبط بذلك من قوى السوق.
    This strategic plan will also provide the framework for all areas of the Secretariat to allow for a coordinated and consistent approach in the development of their applications while maintaining the flexibility required for their specific activities. UN ولسوف توفر هذه الخطة الاستراتيجية اطارا يتيح لجميع مجالات اﻷمانة العامة أن تعتمد نهجا متناسقا ومتوائما في تنمية تطبيقاتها مع الحفاظ في الوقت نفسه على المرونة اللازمة ﻷنشطتها المحددة.
    The Committee is concerned that the establishment, at this time, of separate units to administer quick-impact projects could undermine the flexibility required in this area through the creation of cumbersome and protracted procedures in dealing with activities which require speed and efficiency. UN ويساور اللجنة قلق من أن القيام، في هذا الوقت، بإنشاء وحدات منفصلة لإدارة المشاريع السريعة الأثر يمكن أن يضعف المرونة اللازمة في هذا المجال من خلال وضع إجراءات معوقة ومديدة في التعامل مع الأنشطة التي تتطلب سرعة وكفاءة.
    While these cases will be marginally significant in the overall realm of the exercise, such placements provide a necessary flexibility required by the operational imperatives of the organization. UN ولئن كان لهذه الحالات أثر طفيف ملحوظ في الإطار العام للعملية، فإن التنسيب يوفر المرونة اللازمة التي تتطلبها الضرورات العملية بالمنظمة.
    This strategic plan will also provide the framework for all areas of the Secretariat to allow for a coordinated and consistent approach in the development of their applications while maintaining the flexibility required for their specific activities. UN ولسوف توفر هذه الخطة الاستراتيجية اطارا يتيح لجميع مجالات اﻷمانة العامة أن تعتمد نهجا متناسقا ومتوائما في تنمية تطبيقاتها مع الحفاظ في الوقت نفسه على المرونة اللازمة ﻷنشطتها المحددة.
    By introducing model agreements and contracts, the new policy seeks to achieve a consistent and harmonized approach to loans, while offering the flexibility required for meeting the needs of UNESCO and its counterpart. UN وتتوخى السياسة الجديدة، بتطبيق الاتفاقات والعقود النموذجية، اتباع نهج متجانس ومتوائم إزاء عمليات الإعارة، مع توفير المرونة المطلوبة التي تكفل استيفاء احتياجات اليونسكو ونظرائها.
    We therefore call on Member States to demonstrate the necessary political will and understanding, and to exercise the flexibility required to achieve a reformed Security Council that represents the new global configuration. UN لذا ندعو الدول الأعضاء إلى التحلي بالإرادة السياسية المطلوبة والتفاهم وتحري المرونة المطلوبة لتحقيق مجلس أمن مُصلح يمثل التركيبة العالمية الجديدة.
    It will provide Member States with the accountability they need and deserve while giving the Secretariat the flexibility required to achieve its mandates in the most cost-effective manner. UN ومن شأنه أن يوفر للدول اﻷعضاء المساءلة التي تحتاج إلى القيام بها وتستحقها، بينما يعطي اﻷمانة العامة المرونة المطلوبة ﻹنجاز ولاياتها بأكثر الطرق فاعليــــة من حيث التكلفة.
    He noted with satisfaction that the draft declaration, as formulated, afforded the flexibility required for the sharing of responsibility between the United Nations and regional bodies. UN ومن الممكن أن نلاحظ بارتياح أن مشروع اﻹعلان، بصيغته الحالية، يوفر المرونة المطلوبة لتكامل مسؤوليات اﻷمم المتحدة والوكالات اﻹقليمية.
    2.2.3.4 Refurbishing or recycling activities should not be discouraged, recognizing in particular the flexibility required for each country to increase the rate of environmentally sound recovery of low-risk waste. UN 2-2-3-4 لا ينبغي التثبيط عن أنشطة التجديد أو إعادة التدوير، مع الاعتراف بوجه خاص بالمرونة المطلوبة لكل بلد لزيادة معدل الاسترداد السليم بيئياً للنفايات المنخفضة المخاطر.
    They will also provide the Mission with the flexibility required to provide assistance in a timely and precise manner on very specific needs that cannot be met from within its internal resources. UN وهم سيزوِّدون البعثة كذلك بالمرونة اللازمة لتقديم المساعدة في الوقت المناسب وعلى نحو دقيق بشأن احتياجات محددة جداً لا يمكن تلبيتها من الموارد الداخلية للبعثة.
    In this respect, it was recognized that long-term funding is essential to ensure financial sustainability and the flexibility required to respond to changes in complex environments. UN وفي هذا الصدد، جرى التسليم بأن التمويل الطويل الأجل أساسي لكفالة الاستدامة المالية والمرونة اللازمة لمواجهة التغيرات وسط مناخات معقَّدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus