"floods that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفيضانات التي
        
    • للفيضانات التي
        
    • والفيضانات التي
        
    • فيضانات أدت
        
    The floods that have ravaged that country have caused unprecedented damage. UN لقد تسببت الفيضانات التي اجتاحت البلد في أضرار غير مسبوقة.
    The floods that had once provided necessary moisture to the surrounding land and were used for cropping staple food no longer occurred. UN ولم تعد تحدث الفيضانات التي كانت فيما مضى توفر الرطوبة اللازمة لﻷراضي المحيطة وكانت تستخدم في زراعة اﻷغذية اﻷساسية.
    A case in point is the increased occurrence of water-related extremes, such as floods, that are clearly linked to climate variability and change. UN والمثال على ذلك هو زيادة حالات التطرق ذات الصلة بالمياه، مثل الفيضانات التي ترتبط ارتباطا واضحا بتباين المناخ وتغيره.
    In Blue Nile State, concern has been expressed about the possible isolation of remote villages resulting from floods that accompany the onset of rains. UN وفي ولاية النيل الأزرق، أُعرب عن القلق إزاء احتمال انعزال القرى النائية نتيجة للفيضانات التي تصاحب بدء موسم الأمطار.
    It had undertaken a programme to reintegrate families separated by war and by the floods that had devastated the southern and central areas of the country early in 2000. UN كما شرعت في تنفيذ برنامج لجمع شمل الأسر المشتتة بسبب الحرب والفيضانات التي اجتاحت جنوب ووسط البلد في مطلع عام 2000.
    The situation in Gaza was still very troubling and had been worsened by the recent floods that had displaced some 10,000 people, despite the material assistance provided by, inter alia, Israel. UN ولا تزال الحالة في غزة مثيرة للقلق، وتفاقمت نتيجة الفيضانات التي أدت مؤخراً إلى تشريد ما يقرب من 000 10 شخص، على الرغم من المساعدة المادية التي قدمتها إسرائيل، من بين جهات أخرى.
    He noted in particular the institutional arrangement put in place to respond to these disasters, which has helped considerably to reduce the loss of human life from the floods that occur every year. UN وأشار بصفة خاصة إلى الترتيب المؤسسي المتخذ لمواجهة الكوارث، وهو ترتيب أسهم بدرجة كبيرة في تقليص حجم الخسائر البشرية الناجمة عن الفيضانات التي يشهدها البلد كل سنة.
    The floods that hit eastern Kenya required the airlifting and dropping of emergency assistance for a month at the peak of the crisis late 2006. UN واستلزمت الفيضانات التي اجتاحت شرقي كينيا إقامة جسر جوي لنقل المساعدات العاجلة وإلقائها، واستمر ذلك الأمر لمدة شهر في ذروة الأزمة التي وقعت في أواخر عام 2006.
    In addition to the floods that struck certain parts of the country in May 2004, a few weeks ago hurricane Jeanne hit the coast of Haiti, killing almost 3,000 people and injuring several hundred thousand others. UN وبالإضافة إلى الفيضانات التي ضربت أجزاء معينة من البلاد في أيار/مايو 2004، ضرب الإعصار جين قبل أسابيع قليلة شواطئ هايتي، مما أدى إلى قتل نحو 000 3 شخص وإصابة عدة مئات آلاف آخرين.
    A unique holistic programme linking environmental issues, security, responses to rape, and training of police and the judiciary is being mounted again in the Dadaab camps of Kenya, following the floods that destroyed structures. UN ويجري مرة أخرى الاضطلاع في مخيم داداب في كينيا ببرنامج كلي فريد من نوعه يربط بين القضايا البيئية، واﻷمن، وردود الفعل للاغتصاب، وتدريب الشرطة والسلطة القضائية، وذلك عقب الفيضانات التي دمرت الهياكل.
    Countries of the Horn of Africa were seriously affected by floods that started in November 1997. UN فقد تضررت بشدة بلدان القرن اﻷفريقي من الفيضانات التي بدأت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Further, UNOTIL police advisers assisted their Timorese counterparts in the delivery of humanitarian aid in response to the floods that occurred in Oecussi in January 2006. UN كما أعان مستشارو الشرطة التابعون للمكتب نظراءهم التيموريين على تقديم المساعدة الإنسانية في أعقاب الفيضانات التي وقعت في كانون الثاني/يناير 2006.
    12. Compounding the challenges of responding to the humanitarian and international protection needs of the refugees living in Dadaab were the floods that hit the region in late 2006. UN 12 - وأدت الفيضانات التي أصابت الإقليم في أواخر عام 2006 إلى تفاقم التحديات المتصلة بتلبية احتياجات اللاجئين المقيمين في دادعب من الحماية الإنسانية والدولية.
    16. Having barely recovered from the floods that hit the region a year earlier, Southern Africa once again faced unusually early and torrential rainfall and three consecutive cyclones in early 2008. UN 16 - ولم يكد الجنوب الأفريقي يتعافى من الفيضانات التي ضربت المنطقة في العام السابق حتى ابتلي مرة أخرى بأمطار مبكرة وغزيرة على نحو غير عادي، وبثلاثة أعاصير متتالية في مطلع عام 2008.
    A unique holistic programme linking environmental issues, security, responses to rape, and training of police and judiciary is being mounted again in the Dadaab camps of Kenya, following the floods that destroyed structures which helped facilitate the protection of refugee women. UN ويجري مرة أخرى الاضطلاع في مخيم داداب في كينيا ببرنامج كلي فريد من نوعه يربط بين القضايا البيئية، واﻷمن، وردود الفعل للاغتصاب، وتدريب الشرطة والقضاء، وذلك عقب الفيضانات التي دمرت الهياكل التي كانت تساعد على تيسير حماية اللاجئات.
    46. Major emergencies affecting IDPs during the reporting period included floods that destroyed over 1,000 homes and damaged over 6,000 in Khartoum alone. UN ٤٦ - وشملت حالات الطوارئ الرئيسية التي مست المشردين خلال الفترة المشمولة بالتقرير اﻷضرار الناجمة عن الفيضانات التي دمرت أكثر من ألف منزل وألحقت أضرارا بما يزيد عن ستة آلاف منزل في الخرطوم وحدها.
    Expressing concern over the disastrous consequences of floods that have occurred in various parts of the country lately, and welcoming the appeal for assistance launched by the United Nations in that regard, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء اﻵثار المأساوية للفيضانات التي حدثت في مختلف مناطق البلد مؤخرا، وإذ ترحب بالنداء الذي وجهته اﻷمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة في هذا الشأن،
    Controlled deforestation, which is practised throughout almost the whole of Haiti, is one of the deep-rooted causes of the floods that all too frequently plunge the country into disarray, mourning and sadness. UN وتُشكل إزالة الغابات بلا ضوابط في جميع أنحاء هايتي تقريبا، أحد الأسباب الجذرية الحقيقية للفيضانات التي تقحم البلد مرارا وتكرارا في الفوضى والأسى والحزن.
    The European Union calls upon all Somalia leaders to commit themselves firmly to creating the conditions needed to counteract successfully the disastrous effects of the floods that have hit Somalia, and it appeals to them in particular to ensure that there are no further obstacles to international aid. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع الزعماء الصوماليين الى الالتزام بقوة بتهيئة الظروف الملائمة من أجل المواجهة الناجحة لﻵثار المدمرة للفيضانات التي نكبت بها الصومال، ويناشدهم بوجه خاص كفالة عدم إعاقة مواصلة المعونة الدولية.
    Climate change has led to irregular crops through droughts and floods that have had such a severe effect on food stocks. UN فتغير المناخ يؤدي إلى إنتاج غير منتظم للمحاصيل بسبب الجفاف والفيضانات التي تؤثر تأثيرا شديدا على مخزونات الأغذية.
    As a result of the climatic phenomenon that hit my country in December 1999, causing floods that left approximately 50,000 people dead, and many thousands otherwise seriously affected, a series of programmes were developed to tackle the emergency situation. UN ونتيجة للظاهرة المناخية التي ضربت بلدي في كانون الأول/ديسمبر 1999، والتي سببت فيضانات أدت إلى مقتل نحو 000 50 شخص، وألحقت الأضرار الشديدة بعدة آلاف آخرين، تم وضع مجموعة من البرامج لمعالجة هذه الحالة الطارئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus