"flow of aid" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدفق المعونة
        
    • تدفق المساعدات
        
    • تدفق المساعدة
        
    • تدفق المعونات
        
    • بتدفق المعونة
        
    The immediate needs of the victims of violence in Myanmar should be given priority through a more sustainable flow of aid. UN وينبغي إعطاء الأولوية للاحتياجات الفورية لضحايا العنف من خلال تدفق المعونة بصورة أكثر استدامة.
    In parallel to our requests to the Security Council, we are stepping up our efforts with partners to increase the flow of aid into Syria through non-United Nations channels. UN وتزامنا مع طلبنا إلى مجلس الأمن، نقوم بتكثيف جهودنا مع الشركاء على زيادة تدفق المعونة إلى سورية من خلال قنوات أخرى خارج نطاق الأمم المتحدة.
    The ensuing lack of coordination further takes away focus from common goals and the flow of aid to the neediest countries. UN ويؤدي ما ينتج عن ذلك من انعدام التنسيق إلى الاستمرار في تحويل التركيز عن الأهداف المشتركة وعن تدفق المعونة إلى البلدان الأشد احتياجا.
    We fully share the Secretary-General's concern that, while a large proportion of humanity still faces miserable living conditions, the flow of aid to developing countries continues to decline. UN ونحن نشاطر اﻷمين العام شعوره بالقلق ذلك أنه بينما هناك قطاع كبير من البشرية لا يزال يواجه ظروف عيش مزرية، فإن مستوى تدفق المساعدات إلى البلدان النامية مستمر في التراجع.
    It is imperative that the flow of aid to the continent be stable and predictable. UN ومن المحتم أن يصبح تدفق المساعدة إلى القارة مستقرا ويمكن الاعتماد عليه.
    Long-term programmes (10-15 years) were established in partnership with governments to ensure a steady flow of aid. UN وتنشأ البرامج الطويلة الأجل (10-15 سنة)، في إطار الشراكة مع الحكومات لضمان استمرار تدفق المعونات.
    They called for an immediate and unconditional end to the Israeli blockade to allow the flow of aid, goods and people. UN وطالبوا بوضع حد فوري وغير مشروط للحصار الإسرائيلي بغية السماح بتدفق المعونة والسلع والأشخاص.
    While this increase in ODA cannot perhaps be fully attributed to the MDGs, there is still no doubt, that they played an instrumental role in targeting the flow of aid. UN وفي حين لا يمكن إرجاع هذه الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الأهداف الإنمائية للألفية بشكل كامل فمما لا شك فيه أن هذه الأهداف لعبت دوراً أساسياً في تركيز تدفق المعونة.
    They should give serious consideration to various proposals that would improve the near-term flow of aid as well as those that ensure resource additionality. UN وينبغي أن ينظروا بجدية في مختلف المقترحات التي من شأنها تحسين تدفق المعونة القريب الأجل والمقترحات التي تكفل إضافة الموارد.
    For example, from 2006 to 2008, the flow of aid grew by almost half in constant prices and exchange rates. UN وعلى سبيل المثال، نما تدفق المعونة بمقدار النصف تقريبا من حيث أسعار السوق وأسعار الصرف الثابتة من عام 2006 إلى عام 2008.
    Greater flow of aid would certainly be one of the channels. So would be debt relief and opening up markets for the exports from developing countries. UN وتمثل الزيادة في تدفق المعونة بالتأكيد أحد السبل الممكنة، شأنها في ذلك شأن تخفيف الدين وفتح الأسواق لدخول صادرات البلدان النامية.
    :: Institutionalize aid commitments as mandatory obligations: Finally, it is probably time for the international community to critically rethink the basis for development finance with a view to fashioning innovative approaches that, among other things, guarantee the flow of aid to deserving countries in a manner that is predictable and timely and in an amount that bears a relationship to the countries' state of underdevelopment. UN :: إضفاء الطابع الإلزامي على تعهدات المعونة: وأخيرا، لعله حان الوقت للمجتمع الدولي لإعادة التفكير الناقد بأساس تمويل التنمية بقصد صياغة نهج مبتكرة تضمن، في جملة أمور، تدفق المعونة للبلدان المستحقة بطريقة قابلة للتنبؤ وفي الوقت المناسب وبمبلغ يتناسب مع حالة تخلف نمو البلدان.
    A cost benefit analysis by the World Bank, the International Monetary Fund, the African Development Bank and the European Union has shown that Rwanda's support of Congolese rebels is a hindrance to the much needed flow of aid to Rwanda itself. UN وأظهرت دراسة تحليلية للتكاليف والمنافع أجراها البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومصرف التنمية الأفريقي والاتحاد الأوروبي، أن الدعم الذي تقدمه رواندا إلى المتمردين الكونغوليين يقف عقبة أمام تدفق المعونة إلى رواندا نفسها والتي هناك أمس الحاجة إليها.
    He called for stepped-up efforts to resolve these and other problems which hampered Palestinian economic development, pointing to the importance of removing all obstacles to the smooth flow of aid for Palestinian reconstruction pledged by the international donor community in October 1993. UN ودعا إلى تكثيف الجهود لحل هذه المشاكل وغيرها من المشاكل التي تعوق تطور الاقتصاد الفلسطيني، مشيرا إلى أهمية إزالة جميع العقبات التي تعترض سهولة تدفق المعونة التي تعهد بها مجتمع المانحين الدولي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ لﻹعمار الفلسطيني.
    It was also noted that in some donor countries the flow of aid from private sources -- foundations, non-governmental organizations, private remittances -- was not only increasing, but even exceeded ODA. UN ولوحظ أيضا أن تدفق المعونة من مصادر خاصة - أي من مؤسسات ومنظمات غير حكومية وتحويلات خاصة - في بعض البلدان المانحة لم يرتفع فحسب، بل تجاوز المساعدة الإنمائية الرسمية.
    11. The agreement allowing humanitarian access to Darfur and the monitoring and coordination mechanism agreement signed with the International Organization for Migration in August 2004 had facilitated the flow of aid. UN 11 - وداخليا إن الاتفاق الذي يسمح بوصول المساعدة الإنسانية إلى دارفور وبرصد وتنسيق اتفاق الآلية الموقع مع المنظمة الدولية للهجرة في آب/أغسطس 2004 سهّل تدفق المعونة.
    The increased flow of aid, while very necessary for bridging the financing gap and expanding fiscal space in African countries, raises some important issues chief among which is aid dependency and the potential Dutch disease effect of increased aid flows. UN وبينما تعتبر زيادة تدفق المساعدات أمراً ضرورياً جداً لسد فجوة التمويل وتوسيع المجال المالي في البلدان الأفريقية، فإنها تثير في المقابل مخاوف هامة على رأسها الاعتماد المفرط على المساعدة واحتمالات الإصابة بالمرض الهولندي جراء زيادة تدفقات العون.
    We do recognize that some of the motivations for ODA have shifted as a result of the end of the cold war and that many countries, including in Africa, are suffering from a decline in donor interest and the resulting lack of predictability in the flow of aid. UN ونحن ندرك أن بعض الدوافع لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية قد تحوّلت نتيجة انتهاء الحرب الباردة، وأن العديد من البلدان، بما فيها البلـــدان فــي0أفريقيا، تعاني من فتور اهتمام المانحين وما يترتب على ذلك من انعدام القدرة على التنبؤ بشأن تدفق المساعدات.
    Similarly, it is the responsibility of States, in close cooperation with civil society and humanitarian organizations, to identify exactly what assistance is needed to avoid an uncontrolled flow of aid, which ultimately would fail in its purpose. UN وبالمثل تقع على عاتق الدول، بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني والمنظمات الإنسانية، مسؤولية تحديد المساعدة الإنسانية اللازمة بالضبط لتجنب تدفق المساعدة على نحو غير متحكم به، مما يؤدي في نهاية المطاف إلى فشلها في تحقيق الغرض منها.
    Long-term programmes (10-15 years) were established in partnership with Governments to ensure a steady flow of aid. UN وتنشأ البرامج الطويلة الأجل (10-15 سنة)، في إطار الشراكة مع الحكومات لضمان استمرار تدفق المعونات.
    They called for an immediate and unconditional end to the Israeli blockade to allow the flow of aid, goods and people. UN وطالبوا بوضع حد فوري وغير مشروط للحصار الإسرائيلي بغية السماح بتدفق المعونة والسلع والأشخاص.
    I therefore urge donors to do all they can to accelerate the flow of aid to Rwanda. UN ولذلك، فإنني أحث المانحين على بذل كل ما بوسعهم لﻹسراع بتدفق المعونة على رواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus