"flow of capital" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدفق رأس المال
        
    • تدفق رؤوس الأموال
        
    • تدفقات رأس المال
        
    • وتدفق رأس المال
        
    • وتدفق رؤوس الأموال
        
    Pension privatization, however, is largely driven by opportunities to open up new markets and increase the flow of capital. UN بيد أن خصخصة المعاشات التقاعدية مدفوعة إلى حد كبير بفرص فتح أسواق جديدة وزيادة تدفق رأس المال.
    There are still serious concerns about the flow of capital from developing countries and from countries in transition. UN ولا تزال هناك شواغل خطيرة بشأن تدفق رأس المال من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    The HKSAR safeguards the free flow of capital within, into and out of the Region. UN وتضمن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة حرية تدفق رأس المال داخل المنطقة ومنها وإليها.
    The encouragement by source countries of foreign direct investment would also be useful in resuming flow of capital to the developing world. UN وسيكون تشجيع بلدان المصدر للاستثمارات الأجنبية المباشرة مفيدا أيضا في استئناف تدفق رؤوس الأموال إلى العالم النامي.
    It was hoped that the free flow of capital, goods and services would bring about sustained and equitable growth in all nations. UN وكان الأمل منعقدا على أن يفضي تدفق رؤوس الأموال والسلع إلى نمو دائم ومنصف في جميع الأمم.
    The customs union of Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation moved closer to an economic union at the beginning of 2012 by further liberalizing the flow of capital. UN وأصبح الاتحاد الجمركي المكون من الاتحاد الروسي وبيلاروس وكازاخستان أقرب إلى كونه اتحاداً اقتصادياً في أوائل عام 2012 بعد أن زاد من تحرير تدفقات رأس المال.
    The HKSAR safeguards the free flow of capital within, into and out of the Region. UN وتضمن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة حرية تدفق رأس المال داخل المنطقة ومنها وإليها.
    They are plagued by three major problems: growing indebtedness, a decreasing inflow or even reverse flow of capital, and worsening terms of trade. UN وتعصف بها ثلاث مشكلات رئيسية هي: تزايد المديونية، وتناقص تدفق رأس المال بل التدفق المعاكس لرأس المال، وتردي معدلات التبادل التجاري.
    52. Regulating the flow of capital in and out of a country is important to overall macroeconomic stabilization. UN 52 - ويتسم تنظيم تدفق رأس المال الداخل إلى البلد والخارج منه بأهمية في استقرار الاقتصاد الكلي بشكل عام.
    The second concept is of net transfer on a financial basis, which is defined as net flow of capital minus net payment of interest and dividends. UN والمفهوم الثاني هو التحويل الصافي على أساس مالي، ويعرف بأنه صافي تدفق رأس المال مخصوما منه المدفوعات الصافية للفائدة واﻷرباح.
    There shall be free flow of capital. UN ويبقى تدفق رأس المال حراً غير مقيد.
    There shall be free flow of capital. UN وسيكون تدفق رأس المال فيها حراً.
    It was equally important to ensure a flow of capital for the development of poor rural communities; that would require a change in outlook on the part of the Bretton Woods institutions. UN ومن المهم بنفس القدر كفالة تدفق رأس المال من أجل تنمية الجماعات الريفية الفقيرة؛ وسيتطلب ذلك تغييرا في التطلعات من جانب مؤسسات بريتون وودز.
    The overriding goals of those reforms should be to facilitate growth in developing nations and to increase their resilience to abrupt economic fluctuations and the fickle flow of capital. UN ينبغي للأهداف الهامة لتلك الإصلاحات أن تيسر النمو في البلدان النامية. وأن تزيد من مقاومتها أمام التقلبات الاقتصادية المفاجئة وتذبذب تدفق رأس المال.
    The flow of capital into a country following the liberalization of its financial system tends to lead to real exchange rate appreciation, which is often linked to higher real interest rates. UN وغالبا ما يؤدي تدفق رؤوس الأموال إلى بلد ما في أعقاب تحرير نظامه المالي إلى ارتفاع أسعار الصرف الحقيقية، وهو ما يرتبط في الغالب بارتفاع أسعار الفائدة الحقيقية.
    What constitutes today's globalization is an enhanced flow of capital, information, goods and services, and to a lesser degree labour, across countries. UN 5- تتشكّل العولمة حالياً من تزايد تدفق رؤوس الأموال والمعلومات والسلع والخدمات، وبدرجة أقل، العمالة، بين البلدان.
    Globalization, with its enhancement of the flow of capital and goods without sufficient attention to its adverse impacts, has made the need for such pro-development policies imperative and most urgent. UN إن العولمة، بتعزيزها تدفق رؤوس الأموال والسلع بدون إيلاء اهتمام كاف لآثارها السلبية، جعلت الحاجة إلى هذه السياسات المواتية للتنمية حتمية وإلحاحا.
    Consequently, an international mechanism to monitor and regulate the flow of capital markets has to be created for the purpose of providing a more fertile breeding ground for social development. UN وبناء على ذلك، يجب إنشاء آلية دولية لرصد وتنظيم تدفق رؤوس الأموال بغرض توفير تربة خصبة أكثر من ذي قبل للتنمية الاجتماعية.
    We also cannot consider the issue of financing for development without improving the conditions conducive to encouraging the flow of capital towards Africa, in particular through the astute channelling of capital towards investment in the productive sector. UN ولا يمكننا أيضا النظر في مسألة تمويل التنمية بدون تحسين الظروف المواتية لتشجيع تدفق رؤوس الأموال إلى أفريقيا، لا سيما من خلال التوجيه الذكي لرؤوس الأموال نحو الاستثمار في القطاع المنتج.
    Furthermore, the Treaty aims at avoiding market distortions and barriers to economic activity in the energy sector and promotes the opening of capital markets to encourage the flow of capital in order to finance trade in materials and products. UN وعلاوة على ذلك ترمي المعاهدة إلى تلافي التشوهات السوقية والحواجز التي تعوق النشاط الاقتصادي في قطاع الطاقة، وتعزز فتح أسواق رأس المال لتشجيع تدفق رؤوس الأموال من أجل تمويل التجارة في المواد والمنتجات.
    There is no doubt that migrants' remittances are private capital, and only their owners are entitled to decide on their use, but that growing, countercyclical and predictable flow of capital in the region of $300 billion a year could and should be made easier, safer, more transparent and more productive. UN وما من شك في أن تحويلات المهاجرين رأس مال شخصي ولا يحق إلا لصاحبه أن يقرر بشأن استخدامه، ولكن تدفقات رأس المال هذه المتزايدة والمتعرضة للتقلبات الدورية والتي يمكن التنبؤ بها، وهي حوالي 300 بليون دولار سنويا، يمكن وينبغي أن يصبح تحويلها أكثر سهولة وأمانا وشفافية وإنتاجا.
    Addressing those imbalances and impediments required a more fair and just system governing trade, foreign direct investment, migration, intellectual property, flow of capital and labour. UN ويتطلب التصدي لحالات الخلل والعراقيل تلك إقامة نظام أكثر عدلاً وإنصافاً يحكم التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر والهجرة والملكية الفكرية وتدفق رأس المال والعمالة.
    The terrorist activities of Al-Qaida and remnants of the former regime made matters even worse, targeting as they did Iraq's infrastructure and its professional classes in particular, which had adverse economic consequences in view of the resulting brain drain and flow of capital abroad. UN كما أن الأعمال الإرهابية للقاعدة وبقايا النظام السابق زادت الأمور سوءاً، حيث أنها استهدفت البنية الأساسية للعراق والفئات المهنية بالذات، الأمر الذي كان له نتائج اقتصادية معاكسة نظراً لما سببته من استنزاف العقول وتدفق رؤوس الأموال إلى الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus